南堂五首其五全文(原文):
扫地焚香闭阁眠,簟纹如水帐如烟。
客来梦觉知何处,挂起西窗浪接天。
南堂五首其五全文翻译(译文):
扫地之后烧香然后关起门就睡觉了,竹席像水一样,蚊帐像烟一样。
有客到来惊醒他时,他仍速离惝恍,不知身处何所。西窗外碧浪连接远天、浩渺无边的清远壮阔之景。
南堂五首其五字词句解释(意思):
烧香:一作“焚香”。烧香的书面语。
簟(diàn):竹席。
闭阁:关起门来
南堂五首其五全文拼音版(注音版):
sǎo dì fén xiāng bì gé mián , diàn wén rú shuǐ zhàng rú yān 。
扫地焚香闭阁眠,簟纹如水帐如烟。
kè lái mèng jué zhī hé chù , guà qǐ xī chuāng làng jiē tiān 。
客来梦觉知何处,挂起西窗浪接天。
南堂五首其五赏析(鉴赏):
正面写安闲自得的情趣。这首诗描写了诗人扫地焚香、闭门昼眠的情景。诗中所写清凉如水的竹席和轻柔似烟的纱帐,美丽如梦境,也正是宜于做一场好梦的场所,于是诗人沉入深深的睡乡。诗人写出有客到来惊醒他时,他仍速离惝恍,不知身处何所的情状,十分真切。末句以西窗外碧浪连接远天、浩渺无边的清远壮阔之景作结,衬托了诗人超然尘外的闲静心境。这种心境,并非源于一般士大夫优游卒岁的生活,而来自诗人善处逆境的旷达性情。诗中表现的是一种潇洒清旷的宁静的美。
南堂五首其一翻译、赏析、拼音版注释
https://www.xsc.cn/gushici/201802/4785.html
南堂五首其二翻译、赏析、拼音版注释
https://www.xsc.cn/gushici/201802/4786.html
南堂五首其三翻译、赏析、拼音版注音
https://www.xsc.cn/gushici/201802/4787.html
南堂五首其四翻译、赏析、拼音版注释
https://www.xsc.cn/gushici/201802/4788.html
南堂五首其五翻译、赏析、拼音版注释