送崔珏往西川全文(原文):
年少因何有旅愁,欲为东下更西游。
一条雪浪吼巫峡,千里火云烧益州。
卜肆至今多寂寞,酒垆从古擅风流。
浣花笺纸桃花色,好好题诗咏玉钩。
送崔珏往西川全文翻译(译文):
年少的时候因为什么才会有羁旅者的愁闷心情,打算往东下去旅游。
一条雪花一样的大浪冲向巫峡,千里之外的红色的云像燃烧着益州。
卖卜的铺子如今显得非常冷清,酒肆从古以来就是风流之地。
浣花和笺纸都是桃花色,好好的写诗来歌颂新月吧。
送崔珏往西川字词句解释(意思):
旅愁:羁旅者的愁闷心情。
卜肆:卖卜的铺子。
酒垆:卖酒处安置酒瓮的砌台。亦借指酒肆、酒店。
浣花:是一种草本植物,开白色小花,呈味苦。
笺纸:意思是文书用纸。
玉钩:1.玉制的挂钩。亦为挂钩的美称。2.喻新月。3.喻女人小脚。
崔珏(jué):字梦之,唐朝人。尝寄家荆州,登大中进士第,由幕府拜秘书郎,为淇县令,有惠政,官至侍御。西川:指成都,为西川节度使府所在地。诗作于大中元年闰三月,商隐赴桂林途经江陵时。
火云:夏日之云。益州:泛指今四川境,包括唐之东、西川。
《汉书·王贡两龚鲍传》:"严君平卜筮于成都市,以为卜筮贱业而可以惠众人,一日阅数人,得百钱足自养,则闭肆下帘而授《老子》。"
《史记·司马相如列传》:"相如与俱之临邛,尽卖其车骑,买一酒舍酤酒,而令文君当垆。相如身自着犊鼻裈(kūn),与保佣杂作,涤器于市中。"
《太平寰宇记》:"浣花溪在成都西郭外,……薛涛家其旁,以(百花)潭水造纸为十色笺。"
玉钩:酒钩。《汉武故事》:钩弋夫人手拳曲,武帝瓣开其手,得一玉钩,手得以展。后人效之,别有酒钩,当饮者以钩引杯。
送崔珏往西川全文拼音版(注音版):
nián shào yīn hé yǒu lǚ chóu , yù wèi dōng xià gèng xī yóu 。
yī tiáo xuě làng hǒu wū xiá , qiān lǐ huǒ yún shāo yì zhōu 。
bǔ sì zhì jīn duō jì mò , jiǔ lú cóng gǔ shàn fēng liú 。
huàn huā jiān zhǐ táo huā sè , hǎo hǎo tí shī yǒng yù gōu 。
送崔珏往西川赏析(鉴赏):
这首诗不同于一般的送别诗,没有恋恋不舍抒发对友人的深深眷恋之情,而是着重畅想了一路壮阔景观和内心澎湃的情绪。年少旅愁,既有漂泊不定的纷乱心情,又有满眼江涛水、天边烈火云的大气之叹。深深的祝福和挥别全部涌现,却没有寂寥悲凉的情绪。桃红灼灼,夭夭美妙。纸上的绯红桃花色妙在似露不露之间,写来全不吃力,却情谊毕现。