当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

吉祥寺赏牡丹翻译、赏析、拼音版注音与阅读答案(苏轼)

2018-02-25 21:34:27  来源: 小升初网  
字号:

吉祥寺赏牡丹.jpg

  吉祥寺赏牡丹全文(原文):

  人老簪花不自羞,花应羞上老人头。

  醉归扶路人应笑,十里珠帘半上钩。

  吉祥寺赏牡丹全文翻译(译文):

  一个五十多岁的老头戴上一朵鲜艳的牡丹花自己并不感到难为情。

  牡丹花因为被插在老人头上而感到难为情。

  赏花饮酒,沉醉归来,引得路人哄笑。

  十里长街,珠帘上卷,百姓们争看这位放荡不羁、走起路来东倒西歪的太守。

  吉祥寺赏牡丹字词句解释(意思):

  ①吉祥寺:寺名,在今浙江省杭州市。

  ②簪(zān)花:在头上插花、戴花。

  ③羞:难为情。

  ④扶:搀扶。

  ⑤珠帘:珍珠缀成的帘子。

  ⑥半上钩:帘子全部卷起来。

  吉祥寺赏牡丹全文拼音版(注音版):

  rén lǎo zān huā bù zì xiū , huā yīng xiū shàng lǎo rén tóu 。

  zuì guī fú lù rén yīng xiào , shí lǐ zhū lián bàn shàng gōu 。

  吉祥寺赏牡丹赏析(鉴赏):

  此诗即是当时记实之作,表现了观赏牡丹的热烈场面和诗人簪花的情趣。

  第一、二两句是写诗人簪花之趣。虽说当时礼俗士大夫集会时可以簪花,但老人簪着花成群结队走在街市上,终觉有些不好意思。为了突出这种心态,作者掀起一道波澜,"花应羞上老人头",说花不愿上老人的头。而事实是,不管花愿意与否,还是上了老人的头,增添了不少情趣。两个"羞"字,一说人,一说花,相映成趣,语妙天下。同时说明包括诗人在内的官吏最终还是乐于在百姓面前亮相的。花活了,人更活。从而进一步缩小了官民距离,更有意义。

  第三、四两句是写诗人醉归而路人嗤笑的场景。这里诗人恰当地用了杜牧之诗:"春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。"十里街市上的老百姓把帘卷上,走出门来观看这支浩荡的插花队伍的经过,只需要点出这一点,当时盛况就好像在眼前。于是,官民同乐的主题也就圆满地表现出来了。诗人之所以在珠帘上钩时用"半"字,是因为作诗需要留有余地,给读者以想像空间,说全上钩,而诗贵活。

  前后联均暗用前人句意,用得贴切灵活,不着痕迹,如同已出。"人"、"花"、"老"、"羞"四字有意重复使用,更使诗的音节回环往复,有助于

  这首诗运用夸张、拟人修辞手法并且连用几个动词,有利于渲染出一种喜剧情调氛围,体现了诗人极高的文学造诣。表现出诗人超矿豁达、狂放不羁的襟怀。在这种超然物外的旷达态度背后,我们不难领略到诗人对人生、对美好事物的执着追求。