当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

五松驿拼音版注音、翻译、赏析(李商隐)

2020-04-16 09:46:35  来源: 小升初网  
字号:

五松驿拼音版.jpg

  五松驿拼音版注音:

  dú xià cháng tíng niàn guò qín , wǔ sōng bù jiàn jiàn yú xīn 。

  独下长亭念过秦,五松不见见舆薪。

  zhǐ yīng jì zhǎn sī gāo hòu , xún bèi qiáo rén yòng fǔ jīn 。

  只应既斩斯高后,寻被樵人用斧斤。

  五松驿翻译:

  独自步下这长亭,无端心血来潮,不由得就背诵贾谊的鸿文——《过秦论》。这驿站的名字叫“五松”,又不由得令人想起,松树曾经接受过秦始皇的封号,那千古传扬的“五大夫”之尊称。可是,五松早就不见了,此刻能看到的是樵夫的负薪。

  这究竟是什么原因呢?想来应该是:李斯和赵高被诛后,不消多久,五松驿上的松树,也被樵人动用了斧斤。

  五松驿赏析:

  诗人路过五松驿,有感于秦旧地的变迁,借五松发怀古之幽情。构思极妙,字面上只写昔日的五松被伐,只看见一车柴禾,但巧用双关语,把历史人物和故事穿插、幻叠于松树上。五松驿离望秦岭不远,凡从长安东还,若陆路不通时,取道襄汉水路南下,则要先过关中旧秦地五松驿。所以首句言“过秦”。但用个“念”字,使之又双关了《过秦论》。“斯高”字面意说“这几株高树”,实把当年斩杀李斯、赵高史实与眼前所联想的斩五松情景联锁起来,使两个不同寸空的意象,一真一幻地叠映在一起,从而在一堆破碎薪木的静止画面上,映照出暴君权臣的兴亡史。虚虚实实,寓意颇深。清人纪晓岚曾批评此诗:“未详,粗鄙。”说明它含蓄朦胧,但决不粗鄙,当把握其构思后,反而特觉蕴藉耐读。

  过五松驿,不见五松,只见舆薪,遂引发诗人的感慨,主意在第三句。秦代在李斯赵高被斩之后,秦祚遂亡。秦亡,而五松驿也受到了连累,被樵人用斧斤斩伐松树以泄愤。全诗的表面意思是如此。问题却是在“既斩斯高”一词的涵义。李斯为法家,他以法治秦,致秦于富强;待始皇弃世后,诚如《史记·李斯列传》末段所言:“持爵禄之重,阿顺苟合,严威酷刑,听高(赵高)邪说,废适(扶苏)立庶,诸侯已畔(同叛),斯乃欲谏争,不亦末乎?”话虽如此,但李斯与赵高实不宜相提并论。读《秦始皇本纪》及《李斯列传》诸文,惟觉赵高之奸,而李斯则始终忠于秦室。斯、高并列,总觉欠妥。冯浩以斯、高之斩,喻(李)训(郑)注之诛,亦属比于不伦。盖斯高被斩,秦祚随亡;而李训郑注之诛,唐室乃转危为安。如此比较,亦属可议。

  这是一首痛惜秦朝灭亡的诗,二句是暗指看不到关键性的事物,只看到一些表面现象。三四句写秦亡的事实,指出灭亡的原因在于统治者内部官吏互相倾轧,宦官专权,导致农民起义。“过秦”即“过唐”,借古影今显然。诗仅着眼于上层之党同伐异,毋庸一一对应。

  《五松驿》是唐代诗人李商隐创作的一首七言绝句。前二句写作者独下长亭追思秦朝的灭亡,因而想起《过秦论》;如今五松驿的松树一棵不存,只见樵人负薪。后二句写李斯、赵高被诛,秦亦随之灭亡,五松亦不免于斩伐,此托秦亡以寄忧国之慨。这首诗,巧用双关语,借古影今,表达作者经过五松驿时,痛惜秦朝灭亡,感慨往事的复杂心情。