白毫子歌拼音版注音:
huái nán xiǎo shān bái háo zǐ , nǎi zài huái nán xiǎo shān lǐ 。
淮南小山白毫子,乃在淮南小山里。
yè wò sōng xià yún , zhāo cān shí zhōng suǐ 。
夜卧松下云,朝餐石中髓。
xiǎo shān lián mián xiàng jiāng kāi , bì fēng chán yán lǜ shuǐ huí 。
小山连绵向江开,碧峰巉岩绿水回。
yú pèi bái háo zǐ , dú zhuó liú xiá bēi 。
余配白毫子,独酌流霞杯。
fú huā nòng qín zuò qīng tái , lǜ luó shù xià chūn fēng lái 。
拂花弄琴坐青苔,绿萝树下春风来。
nán chuāng xiāo sà sōng shēng qǐ , píng yá yī tīng qīng xīn ěr 。
南窗萧飒松声起,凭崖一听清心耳。
kě dé jiàn , wèi dé qīn 。
可得见,未得亲。
bā gōng xié shǒu wǔ yún qù , kōng yú guì shù chóu shā rén 。
八公携手五云去,空馀桂树愁杀人。
白毫子歌翻译:
⑴白毫子:传说中的汉隐士,是淮南小山成员之一。
⑵淮南小山:汉淮南王刘安一部分门客的总称。王逸《楚辞序》:《招隐士》者,淮南小山之所作也。昔淮南王安好古,招怀天下俊伟之士,自八公之徒咸幕其德而归其仁,各竭其智,著作篇章,分造辞赋,以类相从,故或称大山,或称小山,其意犹《诗》有《大雅》、《小雅》也。淮南八公,淮南王刘安的八位门客。后世传说为神仙。这里前一句的“淮南小山”指的是一群人,即淮南王的一群门客;后一句中的“淮南小山”指白毫子所处的地方(依王琦说)。
⑶石髓:即石钟乳。故人用于服食。飡,同餐。
⑷“碧峰”句:谓碧绿高峻的山崖下,清水回旋。巉岩,高峻的山崖。渌水,清水。渌,清澈。回,回转。
⑸“余配”二句:言我可比白毫子,独自在此斟饮仙家之饮料。配,够得上。流霞,神仙之饮料。
⑹萧飒:意同萧瑟,秋风声。这里指风吹松林声。
⑺凭崖:靠着山崖。凭,靠。
⑻见:听说。
⑼“八公”句:言八公等八位神仙乘五色瑞云登仙而去。
全诗可分三段。前六句写白毫子仙居于淮南小山,卧松雪,餐石髓,尽享青山绿水之美。“余配”句至“清心耳”以上六句诗人言自己可比白毫子,时而坐在青苔上,品尝着仙人饮料,拂花弄琴,感受绿萝树下温和的春风;时而靠着山崖欣赏南窗下风吹松林的萧飒声,心耳为之一清。末四句表达诗人不得与白毫子等仙人共同仙去的遗憾。遗憾的是,白毫子成仙的事,只是听人传说而已,而不得与其亲近。白毫子与八公等列位仙人相携乘五彩祥云而去了,只留下他们曾经仙居的山林,这实在令人伤感。
白毫子歌赏析:
此诗写诗人向往传说中的仙人白毫子的仙居生活,表达因不能与其亲近而苦恼的心情。
全诗可分三段。前六句写白毫子仙居于淮南小山,卧松雪,餐石髓,尽享青山绿水之美。“余配”句至“清心耳”以上六句诗人言自己可比白毫子,时而坐在青苔上,品尝着仙人饮料,拂花弄琴,感受绿萝树下温和的春风;时而靠着山崖欣赏南窗下风吹松林的萧飒声,心耳为之一清。末四句表达诗人不得与白毫子等仙人共同仙去的遗憾。遗憾的是,白毫子成仙的事,只是听人传说而已,而不得与其亲近。白毫子与八公等列位仙人相携乘五彩祥云而去了,只留下他们曾经仙居的山林,这实在令人伤感。