当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

白毫子歌拼音版注音、翻译、赏析(李白)

2019-11-04 09:28:55  来源: 小升初网  
字号:

白毫子歌拼音版.jpg

  白毫子歌拼音版注音:

  huái nán xiǎo shān bái háo zǐ , nǎi zài huái nán xiǎo shān lǐ 。

  淮南小山白毫子,乃在淮南小山里。

  yè wò sōng xià yún , zhāo cān shí zhōng suǐ 。

  夜卧松下云,朝餐石中髓。

  xiǎo shān lián mián xiàng jiāng kāi , bì fēng chán yán lǜ shuǐ huí 。

  小山连绵向江开,碧峰巉岩绿水回。

  yú pèi bái háo zǐ , dú zhuó liú xiá bēi 。

  余配白毫子,独酌流霞杯。

  fú huā nòng qín zuò qīng tái , lǜ luó shù xià chūn fēng lái 。

  拂花弄琴坐青苔,绿萝树下春风来。

  nán chuāng xiāo sà sōng shēng qǐ , píng yá yī tīng qīng xīn ěr 。

  南窗萧飒松声起,凭崖一听清心耳。

  kě dé jiàn , wèi dé qīn 。

  可得见,未得亲。

  bā gōng xié shǒu wǔ yún qù , kōng yú guì shù chóu shā rén 。

  八公携手五云去,空馀桂树愁杀人。

  白毫子歌翻译:

  ⑴白毫子:传说中的汉隐士,是淮南小山成员之一。

  ⑵淮南小山:汉淮南王刘安一部分门客的总称。王逸《楚辞序》:《招隐士》者,淮南小山之所作也。昔淮南王安好古,招怀天下俊伟之士,自八公之徒咸幕其德而归其仁,各竭其智,著作篇章,分造辞赋,以类相从,故或称大山,或称小山,其意犹《诗》有《大雅》、《小雅》也。淮南八公,淮南王刘安的八位门客。后世传说为神仙。这里前一句的“淮南小山”指的是一群人,即淮南王的一群门客;后一句中的“淮南小山”指白毫子所处的地方(依王琦说)。

  ⑶石髓:即石钟乳。故人用于服食。飡,同餐。

  ⑷“碧峰”句:谓碧绿高峻的山崖下,清水回旋。巉岩,高峻的山崖。渌水,清水。渌,清澈。回,回转。

  ⑸“余配”二句:言我可比白毫子,独自在此斟饮仙家之饮料。配,够得上。流霞,神仙之饮料。

  ⑹萧飒:意同萧瑟,秋风声。这里指风吹松林声。

  ⑺凭崖:靠着山崖。凭,靠。

  ⑻见:听说。

  ⑼“八公”句:言八公等八位神仙乘五色瑞云登仙而去。

  全诗可分三段。前六句写白毫子仙居于淮南小山,卧松雪,餐石髓,尽享青山绿水之美。“余配”句至“清心耳”以上六句诗人言自己可比白毫子,时而坐在青苔上,品尝着仙人饮料,拂花弄琴,感受绿萝树下温和的春风;时而靠着山崖欣赏南窗下风吹松林的萧飒声,心耳为之一清。末四句表达诗人不得与白毫子等仙人共同仙去的遗憾。遗憾的是,白毫子成仙的事,只是听人传说而已,而不得与其亲近。白毫子与八公等列位仙人相携乘五彩祥云而去了,只留下他们曾经仙居的山林,这实在令人伤感。

  白毫子歌赏析:

  此诗写诗人向往传说中的仙人白毫子的仙居生活,表达因不能与其亲近而苦恼的心情。

  全诗可分三段。前六句写白毫子仙居于淮南小山,卧松雪,餐石髓,尽享青山绿水之美。“余配”句至“清心耳”以上六句诗人言自己可比白毫子,时而坐在青苔上,品尝着仙人饮料,拂花弄琴,感受绿萝树下温和的春风;时而靠着山崖欣赏南窗下风吹松林的萧飒声,心耳为之一清。末四句表达诗人不得与白毫子等仙人共同仙去的遗憾。遗憾的是,白毫子成仙的事,只是听人传说而已,而不得与其亲近。白毫子与八公等列位仙人相携乘五彩祥云而去了,只留下他们曾经仙居的山林,这实在令人伤感。