当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

天仙子·洞口春红飞蔌蔌拼音版、注释、赏析(和凝)

2019-08-05 09:32:45  来源: 小升初网  
字号:

天仙子·洞口春红飞蔌蔌拼音版.jpg

  天仙子·洞口春红飞蔌蔌拼音版注音:

  dòng kǒu chūn hóng fēi sù sù ,

  洞口春红飞蔌蔌,

  xiān zǐ hán chóu méi dài lǜ 。

  仙子含愁眉黛绿。

  ruǎn láng hé shì bù guī lái ,

  阮郎何事不归来,

  nèn shāo jīn , yōng zhuàn yù ,

  嫩烧金,慵篆玉,

  liú shuǐ táo huā kōng duàn xù 。

  流水桃花空断续。

  天仙子·洞口春红飞蔌蔌注释:

  春红:春花。以花色借代花。蔌蔌(sùsù素素):纷纷下落的样子。元稹《连昌宫词》:“又有墙头千叶桃,风动落花红蔌蔌。”

  阮郎——阮肇,此泛指所爱之人。据《神仙传》和《续齐谐记》载,汉明帝永平时,剡县有刘晨、阮肇二人人天台山采药,迷失道路,忽见山头有一颗桃树,共取食之,下山,得到涧水,又饮之。行至山后,见有一杯随水流出,上有胡麻饭屑。二人过水行一里左右,又越过一山,出大溪,见二女颜容绝妙,唤刘、阮二人姓名,好像旧时相识,并问:“郎等来何晚也!”因邀还家,床帐帷慢,非世所有。又有数仙客,拿三五个桃来,说:“来庆女婿。”各出乐器作乐,二人就于女家住宿,行夫妻之礼,住了半年,天气和暖,常如春二、三月。常闻百乌啼鸣,求归心切。女子说:“罪根未灭,使君等如此。”于是送刘、阮从山洞口去。到家,乡里怪异,经查寻,世上已是他们第七代子孙。二人于是又想回返女家,寻山路,不获,迷归。至太康八年,还不知二人下落。以后诗词中就常用“刘阮”、“刘郎”、“阮郎”来指久去不归的心爱男子。

  懒烧金——懒于去燃金炉。

  慵篆玉——懒于去烧盘香。

  篆(zhuàn 赚)玉:指用以熏香的料,盘香之类。“篆”在此用为动词,与上句“烧金”互文,意思相同。

  天仙子·洞口春红飞蔌蔌赏析:

  这一首是承前首《天仙子·柳色披衫金缕凤》,继续写仙女春愁。首句刻画了暮春落花纷纷的景象。第二句写仙女含愁的模样。第三句将春愁的内容具体化,是因为阮郎一去不归。传说汉代刘晨、阮肇,入天台山采药,溪边有二女子,忻然如旧相识,乃留刘、阮止焉,居数月,而还人间,已隔数世,遂复入天台,迷不知其处矣。这里的“阮郎”,也就是仙女所恋的男子,仙女怨他,何事不归?“懒烧金,慵篆玉。”写仙女因相思而懒于燃炉烧香,以表相思之苦。结尾用“流水落花”的残春景色,收束全篇,进一步抒发仙女良辰空度之情,并照应首句“红飞蔌蔌”的残景。此二首词均为借仙女之身,而抒凡人之情。

  和凝(898-955年),五代时文学家、法医学家。字成绩。郓州须昌(今山东东平)人。幼时颖敏好学,十七岁举明经,梁贞明二年(916)十九岁登进士第。好文学,长于短歌艳曲。梁贞明二年(916)进士。后唐时官至中书舍人,工部侍郎。后晋天福五年 (940)拜中书侍郎同中书门下平章事。入后汉,封鲁国公。后周时,赠侍中。尝取古今史传所讼断狱、辨雪冤枉等事,著为《疑狱集》两卷(951年)。子和(山蒙)又增订两卷,合成四卷。

  天成三年(928)和凝被任命为礼部员外郎、刑部员外郎。与儿子一起编撰《疑狱集》。书中收集了许多情节复杂、争讼难决最终获得了正确处理的案例,是中国现存最早的一部法学著作,对古今相关人员办案有很重要的借鉴和参考价值,并为宋慈著《洗冤集录》创造了条件。此后,和凝又被转主客郎中兼权知贡举,春闱开科取士放榜时,一反其他人以往“设棘于门及闭院门,以防下第不逞者。”的做法,遂使得“彻棘启门,是日寂无喧者”。即由于她所主持的科举考试,公开、公正、公平,所以,没有一个人在贡院门前闹事。当时人将这种现象称之为“得人”,即称当时所录才名之士都是德才兼备的人。在此年所录进士中,和凝最看中了一个名叫范质的人,认为他有宰相之才,将来一定会继承自己而当宰相。后人称之为“传衣钵”。

  后晋初(天福二年)和凝以翰林学士、工部侍郎和凝为礼部侍郎,依前充职,六月份又晋升礼部侍郎和凝改端明殿学士。十二月,和凝又被改任尚书户部侍郎,照常为朝中做一些案头之事。

  天福六年(941)九月,和凝又被任命为中书侍郎、同平章事。和凝不负众望,巧平安从进谋反。《旧五代史·和凝传》记曰:“安从进‘以至于败,由凝之力也。’”