于玄武陂作诗拼音版注音:
xiōng dì gòng xíng yóu , qū chē chū xī chéng 。
兄弟共行游,驱车出西城。
yě tián guǎng kāi pì , chuān qú hù xiāng jīng 。
野田广开辟,川渠互相经。
shǔ jì hé yù yù , liú bō jī bēi shēng 。
黍稷何郁郁,流波激悲声。
líng qiàn fù lǜ shuǐ , fú róng fā dān róng 。
菱芡覆绿水,芙蓉发丹荣。
liǔ chuí chóng yīn lǜ , xiàng wǒ chí biān shēng 。
柳垂重荫绿,向我池边生。
chéng zhǔ wàng cháng zhōu , qún niǎo huān huá míng 。
乘渚望长洲,群鸟讙哗鸣。
píng zǎo fàn làn fú , dàn dàn suí fēng qīng 。
萍藻泛滥浮,澹澹随风倾。
wàng yōu gòng róng yǔ , chàng cǐ qiān qiū qíng 。
忘忧共容与,畅此千秋情。
于玄武陂作诗翻译:
好兄弟几个一块出来,把车子赶到西城门外。
广阔的田野已被开垦,无数的水渠成队成排。
谷子和高粱多么繁茂,淙淙的渠水真有气派。
菱角鸡头米盖着绿水,芙蓉的红花笑逐颜开。
柳枝披垂立一道绿墙,轻轻把池子环抱起来。
登上了小渚远望大洲,听一片鸟鸣心头畅快。
浮萍和水藻池中飘满,风吹着它们东倒西歪。
观此景叫人闲适无愁,长久的美情难以忘怀。
于玄武陂作诗赏析:
这是一首记游写景之作。此诗用直叙的方法,写诗人同弟弟行游玄武池时所看到的景物和愉悦忘忧的心态。
“兄弟共行游,驱车出西城”两句点明出城行游一事和行游的地点。人在野外观赏景物时,一般都是由宏观到微观。“野田广开辟,川渠互相经”两句写在邺城西面宏观看到野外宽广开阔的田地和纵横交织的河渠。接下去,从宏观到微观。“黍稷何郁郁”一句由“野田广开辟”一句而来,写田野里庄稼茂盛。“流波激悲声”一句由“川渠互相经”一句而来,写流水发出动听的声响。“菱芡覆绿水”以下八句,由写田野、河渠转向写玄武池的各种景物:菱芡、荷花、垂柳、萍藻,叶绿花红,枝繁叶茂;池中绿水随风动荡,长洲上的群鸟在欢快歌唱。在诗人笔下,玄武池之美景令人神往:田野广阔,庄稼茂盛;池水交错,波涛汹涌;绿水红花,柳荫照水;萍藻泛滥,众鸟喧哗。形象鲜明,有声有色,生动具体,写出了玄武池的美丽和勃勃生机。如此之美景,足以使人忘记忧伤,沉浸在欢畅之中。最后“忘忧共容与,畅此千秋情”两句,由景及情,自然地收束了全诗。
此诗虽属游宴诗,但同建安时期的其他游宴诗相比,却有不同。它没有涉及宴乐,而是用自然的语言集中描写田园景物,具有后来田园诗的意味。