当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

和王介甫明妃曲二首其二拼音版注音、翻译、赏析(欧阳修)

2019-04-24 11:28:18  来源: 小升初网  
字号:

和王介甫明妃曲二首其二拼音版.jpg

  和王介甫明妃曲二首其二拼音版注音:

  hàn gōng yǒu jiā rén , tiān zǐ chū wèi shí ,

  汉宫有佳人,天子初未识,

  yī zhāo suí hàn shǐ , yuǎn jià chán yú guó 。

  一朝随汉使,远嫁单于国。

  jué sè tiān xià wú , yī shī nán zài dé ,

  绝色天下无,一失难再得,

  suī néng shā huà gōng , yú shì jìng hé yì ?

  虽能杀画工,于事竟何益?

  ěr mù suǒ jí shàng rú cǐ , wàn lǐ ān néng zhì yí dí !

  耳目所及尚如此,万里安能制夷狄!

  hàn jì chéng yǐ zhuō , nǚ sè nán zì kuā 。

  汉计诚已拙,女色难自夸。

  míng fēi qù shí lèi , sǎ xiàng zhī shàng huā 。

  明妃去时泪,洒向枝上花。

  kuáng fēng rì mù qǐ , piāo bó luò shuí jiā 。

  狂风日暮起,飘泊落谁家。

  hóng yán shèng rén duō bó mìng , mò yuàn dōng fēng dāng zì jiē 。

  红颜胜人多薄命,莫怨东风当自嗟。

  和王介甫明妃曲二首其二翻译:

  汉宫里有一位美貌佳丽,最初天子并不认识。

  突然间要随着汉使离去,嫁给匈奴国君,要去遥远的边地。

  姣美的容颜天下无比,一旦失去,要再得到可不容易。

  虽然天子发怒可以把画工杀死,对于事情又有什么补益?

  眼前的美丑尚且不能分辨,怎么能制服万里之外的夷狄!

  汉代的“和亲”实在是笨拙之计,女子不要再用容貌炫耀自己。

  明妃离去时伤心落泪,伤心的泪水哟,洒向花枝。

  日暮黄昏狂风吹起,风起花落啊,飘向哪里?

  漂亮的女孩大多有不幸的命运,不必怨天尤人,原应自己叹息!

  和王介甫明妃曲二首其二赏析:

  诗中“汉宫”四句化用西汉李延年诗歌之意,略叙明妃事实,笔力简劲。“绝色”两句,紧承前四句,妙在完全用“重色”的君王的口吻说话;“虽能”两句转向责备汉元帝,就事论事,语挟风霜。但这只是为下边两句作铺垫。

  “耳目”两句,为全篇警策,宋人说它“切中膏肓”(《诗林广记》引钱晋斋语),得以广泛传诵。诗人说,眼前的美丑尚不能辨,万里之外的“夷狄”情况何以判断?又何以能制定制服“夷狄”之策呢?这是极深刻的历史见解,而又以诗语出之,千古罕见。事实却不是“制夷狄”而是为“夷狄”所“制”。因而自然引出“汉计诚已拙”这一判语。

  “汉计诚已拙”语简意深,是全诗主旨所在。汉代的“和亲”与宋代的“岁币”,同是乞求和平,为计之拙,正复相同。诗中表面上是说汉朝,实际上是说宋朝。妙在一经点出,便立即转入“女色难自夸”,以接回明妃身上,否则就成了《和亲论》而不是《明妃曲》。

  “明妃去时泪”四句,用泪洒花枝,风起花落,渲染悲剧气氛,形象生动,但主要用以引起“红颜”两句。这两句要明妃“自嗟”“薄命”,怨而不怒。欧阳修对王安石诗中讲的“人生失意无南北”、“汉恩自浅胡自深”等语,也像王回等人一样,有所误解,故下此两句,以使之符合于“温柔敦厚”的“诗教”。欧阳修、王安石的思想境界之差别,亦于此可见。但解释时也不能太坐实,像钱晋斋说是“末言非元帝之不知幸于明妃,乃明妃之命薄而不见幸于元帝”,则与篇首“天子初未识”,“耳目所及尚如此”相矛盾,有失于诗人“微而婉”之旨。

  前一首写“汉宫”不知边塞苦,后一首写和亲政策之“计拙”,借汉言宋,有强烈的现实意义。其间叙事、抒情、议论杂出,转折跌宕,而自然流畅,形象鲜明,虽以文为诗而不失诗味。叶梦得说欧阳修“矫昆体,以气格为主”(《石林诗话》),这首诗正是以气格擅美的。