苦寒行拼音版注音:
běi shàng tài háng shān , jiān zāi hé wēi wēi !
北上太行山,艰哉何巍巍!
yáng cháng bǎn jí qū , chē lún wèi zhī cuī 。
羊肠坂诘屈,车轮为之摧。
shù mù hé xiāo sè , běi fēng shēng zhèng bēi 。
树木何萧瑟,北风声正悲。
xióng pí duì wǒ dūn , hǔ bào jiā lù tí 。
熊罴对我蹲,虎豹夹路啼。
xī gǔ shǎo rén mín , xuě luò hé fēi fēi !
溪谷少人民,雪落何霏霏!
yán jǐng cháng tàn xī , yuǎn xíng duō suǒ huái 。
延颈长叹息,远行多所怀。
wǒ xīn hé fú yù , sī yù yī dōng guī 。
我心何怫郁,思欲一东归。
shuǐ shēn qiáo liáng jué , zhōng lù zhèng pái huái 。
水深桥梁绝,中路正徘徊。
mí huò shī gù lù , bó mù wú sù qī 。
迷惑失故路,薄暮无宿栖。
xíng xíng rì yǐ yuǎn , rén mǎ tóng shí jī 。
行行日已远,人马同时饥。
dān náng xíng qǔ xīn , fǔ bīng chí zuò mí 。
担囊行取薪,斧冰持作糜。
bēi bǐ 《 dōng shān 》 shī , yōu yōu shǐ wǒ āi 。
悲彼《东山》诗,悠悠使我哀。
苦寒行翻译:
北征登上太行山,山高岭峻多艰难!
羊肠坂路真崎岖,一路颠簸车轮断。
风吹树木声萧萧,北风呼啸发悲号。
熊罴当路面对我蹲坐,虎豹夹道发威狂嚎叫。
溪谷荒凉人烟少,大雪纷纷漫天飘。
抬头远望长声叹息,长途跋涉思绪如潮。
我心郁郁多么愁闷,真想东归返回故乡。
水深桥断难前进,大军徘徊半路上。
行军迷路失方向,傍晚还没有住宿的地方。
走啊走啊日久远,人疲马乏又渴又饥。
担着行囊边走边砍柴,凿冰煮粥充饥肠。
想起那篇《东山》诗,深深触动我的哀伤。
苦寒行赏析:
206年,曹操率兵亲征高干,途中经过太行山著名的羊肠坂道,写下了这首诗,其格调古直悲凉,回荡着一股沉郁之气。这首诗感情真挚,直抒胸臆,毫不矫情作态。诗人在诗中用质朴无华的笔触描述了委曲如肠的坂道、风雪交加的征途、食宿无依的困境。对于艰难的军旅生活所引起的厌倦思乡情绪,诗人也做了如实的记录。更感人的是,尽管作为军事统帅,诗人在这里却没有强作英豪之态,而是赤裸裸地写出当时在那种环境下的内心波动,直露的笔触把诗人的内心世界呈现出来,以其真诚而扣动着读者的心弦。
诗以“艰哉何巍巍”总领全篇,通过征途所见突出一个“艰”字。“树木何萧瑟,北风声正悲”二句为全诗奠定了萧瑟悲凉的基调,使诗笼罩在一片凄哀险恶的气氛中。为了进一步渲染凄哀险恶的气氛,诗人又以羊肠小路、恐怖战栗的熊吼虎叫、罕无人迹的漫漫大雪等物象感叹行军的艰难。以此为铺垫,顺势提出“思欲一东归”的念想。末二句并写两面,一写诗人同情长期征战的战士,渴望战争结束、实现统一的心情;一写诗人以周公自比,排除万难、取得征讨胜利的决心。整个诗歌弥漫着悲凉之气,抒情真挚感人。