李白枯鱼过河泣原文及拼音版注音:
bái lóng gǎi cháng fú , ǒu bèi yù qiě zhì 。
白龙改常服,偶被豫且制。
shuí shǐ ěr wéi yú , tú láo sù tiān dì 。
谁使尔为鱼,徒劳诉天帝。
zuò shū bào jīng ní , wù shì fēng tāo shì 。
作书报鲸鲵,勿恃风涛势。
tāo luò guī ní shā , fān zāo lóu yǐ shì 。
涛落归泥沙,翻遭蝼蚁噬。
wàn shèng shèn chū rù , bǎi rén yǐ wéi zhì 。
万乘慎出入,柏人以为识。
李白枯鱼过河泣全文翻译(译文):
白龙改换常服,化为凡鱼,却被渔人豫且偶然射中。
谁让你变为凡鱼呢?告到天帝那里也是徒然。
同时我也要给鲸鲵写封信,告诉它不要故仗风涛之势兴风作浪。
一旦风息涛落,就可能搁浅泥沙之中,反为蝼蚁所噬。
万乘之尊出入一定要慎重啊,要以汉高祖过"柏人"之事中吸取教训。
李白枯鱼过河泣赏析(鉴赏):
此诗属汉乐府杂曲歌辞,是一首用寓言的形式托物寄意、想象极其浪漫的民歌。诗中描写一条被人捉去晒干的鱼,再次被携带过河时,以自己不慎被捉的惨痛教训,告诫亲友,要它们谨慎小心,免遭横祸。诗篇通过这一拟人手法,反映出在当时危机四伏的社会里,人们稍不留心,就有被陷害的危险,也表现出遭遇祸难者对亲友命运的深切关心。
开头两句突兀而起,奇峭警拔。诗中说一条枯鱼过河时伤心痛哭,悲叹自己后悔已经来不及了。诗中先不说明为什么干枯的鱼会过河会哭泣,又为什么哭泣,为什么悔恨。“何时悔复及”,这是用反诘语表示否定,以加强悲叹的语气,加重表现沉痛的心情。先说结果,后叙原因,可以突出结果。诗中这样处理,不仅可以突出悔恨,还可避免平铺直叙,使内容富有曲折。
结尾两句仍然不直接回答枯鱼为什么过河,为什么哭泣,为什么后悔,而写枯鱼写信给鲂鱼、鱮鱼,但枯鱼过河、哭泣、后悔的原因却在书信的内容中自然透露出来,构想非常巧妙。诗中用鲂、鱮代指鱼类,它们就是枯鱼的伙伴。书信仅“相教慎出入”五字,内容却极丰富。“慎出入”是说无论外出还是归来,都要谨慎小心,千万不可粗心大意。首先是尽量少外出;即使不得已外出,也要处处留心。这里不但表现了枯鱼对伙伴们的关切,还透露出枯鱼之所以泣、悔,就是由于当初麻痹大意,以致被人捕去,此刻被人携过河去,看到过去在里面游嬉过的河水,以后却再也不可能回到那里面去,不禁伤心痛哭,悔恨万分。它用自己的惨痛教训告诫伙伴,希望它们不要再蹈自己的覆辙。这既是枯鱼对伙伴的警告,也是对自己的悲悼。
此诗通篇全用比喻,想象新奇,结构精巧,显示了汉乐府寓言民歌极其活泼的想象力以及高度的艺术表现力。