当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

蔡中郎坟翻译、赏析、拼音版注音与阅读答案(温庭筠)

2018-03-08 09:09:30  来源: 小升初网  
字号:

蔡中郎坟.jpg

  蔡中郎坟全文(原文):

  古坟零落野花春,闻说中郎有后身。

  今日爱才非昔日,莫抛心力作词人。

  蔡中郎坟全文翻译(译文):

  时间久远的坟墓上落着凋谢了的野花,听说蔡中郎能够转世。今天的才华和以前不同,要用一切精神与体力去做一个好的诗人。

  蔡中郎坟字词句解释(意思):

  ①蔡中郎:蔡邕(yōng)(133年-192年),字伯喈。陈留郡圉(yǔ )(今河南省开封市圉镇)人。东汉时期著名文学家、书法家,著名才女蔡文姬之父。因官至左中郎将,后人称他为"蔡中郎"。

  ②零落:凋谢。

  ③闻说:犹听说。

  ④闻说中郎有后身:殷芸《小说》记载:张衡死的那一天,蔡邕的母亲刚好怀孕。张、蔡二人,才貌非常相似,因此人们都说蔡邕是张衡的后身。

  ⑤今日:今天。

  ⑥昔日:往日;从前。

  ⑦心力:指精神与体力。

  ⑧词人:擅长文辞的人。指诗人。

  蔡中郎坟全文拼音版(注音版):

  gǔ fén líng luò yě huā chūn , wén shuō zhōng láng yǒu hòu shēn 。

  古坟零落野花春,闻说中郎有后身。

  jīn rì ài cái fēi xī rì , mò pāo xīn lì zuò cí rén 。

  今日爱才非昔日,莫抛心力作词人。

  蔡中郎坟赏析(鉴赏):

  首句正面写蔡中郎坟。蔡邕卒于公元192年(汉献帝初平三年),到温庭筠写这首诗时,已历六七百年。历史的风雨,人世的变迁,使这座埋葬着一代名士的古坟已经荒凉残破不堪,只有那星星点点不知名的野花点缀在它的周围。野花春的"春"字,形象地显示出逢春而发的野花开得热闹繁盛,一片生机。由于这野花的衬托,更显出古坟的零落荒凉。这里隐隐透出一种今昔沧桑的感慨;这种感慨,又正是下文"今日爱才非昔日"的一条引线。

  第二句暗含着一则故实。原是人们对先后辉映的才人文士传统继承关系的一种迷信传说。诗人却巧妙地利用这个传说进行推想:既然张衡死后有蔡邕作他的后身,那么蔡邕死后想必也会有后身了。这里用"闻说"这种活泛的字眼,正暗示"中郎有后身"乃是出之传闻推测。如果单纯咏古,这一句似乎应当写成"闻说中郎是后身"或者"闻说张衡有后身"。而诗中这样写,既紧扣题内"坟"字,又巧妙地将诗意由吊古引向慨今。在全诗中,这一句是前后承接过渡的枢纽,诗人写来毫不着力,可见其艺术功力。

  "今日爱才非昔日,莫抛心力作词人。"这两句紧承"中郎有后身"抒发感慨,是全篇主意。蔡邕生当东汉末年政治黑暗腐朽的时代,曾因上书议论朝政阙失,遭到诬陷,被流放到朔方;遇赦后,又因宦官仇视,亡命江湖;董卓专权,被迫任侍御史,卓被诛后,蔡邕也瘐死狱中。一生遭遇,其实还是相当悲惨的。但他毕竟还参与过校写熹平石经这样的大事,而且董卓迫他为官,也还是因为欣赏他的文才。而作者当时的文士,则连蔡邕当年那样的际遇也得不到,只能老死户牖,与时俱没。因此诗人十分感慨;对不爱惜人才的当局者来说,蔡邕的后身生活在"今日",即使用尽心力写作,也没有人来欣赏和提拔,根本不要去白白抛掷自己的才力。

  这两句好像写得直率而刻露,但这并不妨碍它内涵的丰富与深刻。这是一种由高度的概括、尖锐的揭发和绝望的愤激所形成的耐人思索的艺术境界。熟悉蔡邕所处的时代和他的具体遭遇的人,都不难体味出"今日爱才非昔日"这句诗中所包含的深刻的悲哀。如果连蔡邕的时代都算爱才,那么"今日"之糟践人才便不问可知了。正因为这样,末句不是单纯慨叹地说"枉抛心力作词人",而是充满愤激地说"莫抛心力作词人"。诗中讲到"中郎有后身",看来诗人是隐然以此自命的,但又并不明说。这样,末句的含意就显得很活泛,既可理解为告诫自己,也可理解为泛指所有怀才不遇的士人,内涵既广,艺术上亦复耐人寻味。这两句诗是对那个糟践人才的时代所作的概括,也是当时广大文士愤激不平心声的集中表露。

  蔡中郎坟阅读答案(阅读理解题及答案)请参见下一篇文章!