狱中寄子由其二全文(原文):
柏台霜气夜凄凄,风动琅珰月向低。
梦绕云山心似鹿,魂飞汤火命如鸡。
眼中犀角真吾子,身后牛衣愧老妻。
百岁神游定何处,桐乡知葬浙江西。
狱中寄子由其二全文翻译(译文):
对妻子儿女的思念以及对自己的伤怀,除此之外还有对身后事的嘱托,月光下御史台监狱阴森的侧影。汉代御史台多种柏树,所以又称柏台(见《汉书·朱博传》)。
作者心如鹿撞,命运似鸡的心情。当年苏轼由京官外放,首先就到杭州任三年通判(地方副长官),在任期间,大有功德于杭州人,因此杭州人民思之不已,为他作道场累月,给了很大的精神安慰。
狱中寄子由其二字词句解释(意思):
柏台:1.御史台的别称。 2.柏梁台的省称。
凄凄:形容寒凉或形容悲伤凄凉。
琅珰:锁,即铁制的锁链。
柏台,即乌台。
牛衣,给牛御寒的草蓑。
狱中寄子由其二全文拼音版(注音版):
bǎi tái shuāng qì yè qī qī , fēng dòng láng dāng yuè xiàng dī 。
mèng rào yún shān xīn sì lù , hún fēi tāng huǒ mìng rú jī 。
yǎn zhōng xī jiǎo zhēn wú zǐ , shēn hòu niú yī kuì lǎo qī 。
bǎi suì shén yóu dìng hé chù , tóng xiāng zhī zàng zhè jiāng xī 。
狱中寄子由其二赏析(鉴赏):
是写给妻儿的,表达对妻子儿女的思念以及对自己的伤怀,除此之外还有对身后事的嘱托,"柏台霜气夜凄凄,风动琅珰月向低",这二句描绘出月光下御史台监狱阴森的侧影。汉代御史台多种柏树,所以又称柏台(见《汉书·朱博传》)。琅珰,指屋檐下系的铃铎。诗人在不眠的寒夜,想到自己在刽子手屠刀的阴影之下,心中充满了惊骇之情。
"梦绕云山心似鹿,魂飞汤火命如鸡。"一联可圈可点,是苏轼善用比喻的体现,表达出作者心如鹿撞,命运似鸡的心情,也是其诗歌的一个重要特点。
最后二句:"百岁神游定何处?桐乡知葬浙江西。"作者在这里自注说:"狱中闻杭湖间民为余作解厄道场者累月,故有此句"。当年苏轼由京官外放,首先就到杭州任三年通判(地方副长官),在任期间,大有功德于杭州人,因此杭州人民思之不已,为他作道场累月,给了很大的精神安慰。