生年不满百全文(原文):
生年不满百,常怀千岁忧。
昼短苦夜长,何不秉烛游!
为乐当及时,何能待来兹?
愚者爱惜费,但为后世嗤。
仙人王子乔,难可与等期。
生年不满百全文翻译(译文):
人生只有短短的数十载岁月,却常常怀有千万年的忧愁。
及时行乐却怨白昼短黑夜长,那为何不执火烛夜晚游乐?
韶光易逝太匆匆行乐要及时,时不我与又怎可等到来年?
愚笨的人锱铢必较吝啬守财,死时两手空空被后人嗤笑。
像王子乔那样驾鹤升天成仙,这样的事情难以期待成真。
生年不满百字词句解释(意思):
⑴千岁忧:指很深的忧虑。千岁,多年,时间很长。
⑵秉烛游:犹言作长夜之游。秉,本义为禾把、禾束,引申为动词,意为手拿着、手持。
⑶来兹:就是"来年"。因为草生一年一次,所以训"兹"为"年",这是引申义。
⑷费:费用,指钱财。
⑸嗤:讥笑,嘲笑,此处指轻蔑的笑。
⑹王子乔:古代传说中的仙人。
⑺期:本义为约会、约定,这里引申为等待。
生年不满百全文拼音版(注音版):
shēng nián bù mǎn bǎi , cháng huái qiān suì yōu 。
zhòu duǎn kǔ yè cháng , hé bù bǐng zhú yóu !
wéi lè dāng jí shí , hé néng dài lái zī ?
yú zhě ài xī fèi , dàn wéi hòu shì chī 。
xiān rén wáng zǐ qiáo , nán kě yǔ děng qī 。
生年不满百赏析(鉴赏):
这首诗,和《东城高且长》《驱车上东门》两篇用意略同。诗中强调的是及时行乐的思想。
人生价值的怀疑,似乎常是因了生活的苦闷。在苦闷中看人生,许多传统的观念,都会在怀疑的目光中轰然倒塌。这首诗即以松快的旷达之语,给世间的两类追求者,兜头浇了一桶冷水。
首先是对吝啬聚财的"惜费"者的嘲讽,它几乎占了全诗的主要篇幅。这类人正如《诗经·唐风·山有枢》一诗所讥刺的:"子有衣裳,弗曳弗娄(穿裹着);子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣,他人是愉"--只管苦苦地聚敛财货,就不知道及时享受。他们所忧虑的,无非是子孙后代的生计。这在诗人看来,简直愚蠢可笑:"生年不满百,常怀千岁忧"--纵然你能活上百年,也只能为子孙怀忧百岁,这是连小孩都明白的常识;何况你还未必活得了百年,偏偏想忧及"千岁" ,岂非愚不可及!开篇落笔,以"百年""千年"的荒谬对接,揭示那些活得吝啬的"惜费" 者的可笑情态,真是妙不可言。接着两句更奇:"昼短苦夜长,何不秉烛游!""游"者,放情游乐也。把生命的白昼,尽数沉浸在放情游乐之中,已够耸人听闻的了,诗人却还"苦"于白昼太"短",竟异想天开,劝人把夜晚的卧息时间,也都用来行乐,真亏他想得出来!夜晚黑灯瞎火,就不怕败了游兴?诗人却早备良策:那就干脆手持烛火而游!--把放情行乐之思,表述得如此赤裸而大言不惭,这不仅在汉代诗坛上,就是在整个古代诗歌史上,恐怕都算得上惊世骇俗之音了。至于那些孜孜追索于藏金窑银的守财奴,听了不更要瞠目咋舌?这些是被后世诗论家叹为 "奇情奇想,笔势峥嵘"的开篇四句(方东树《昭昧詹言》)。它们一反一正,把终生忧虑与放情游乐的人生态度,鲜明地对立起来。