当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

青玉案·元夕 英文翻译

2018-01-19 18:47:12  来源: 小升初网  
字号:

  The Lantern Festival Night - to the tune of Green Jade Table

  by Xin Qiji

  (1)许渊冲、许明译,简称许译

  One night's east wind adorns a thousand trees with flowers

  And blows down stars in showers.

  Fine steeds and carved cabs spread fragrance en route;

  Music vibrates from the flute;

  The moon sheds its full light

  While fish and dragon lanterns dance all night.

  In gold-thread dress, with moth or willow ornaments,

  Giggling, she melts into the throng with trails of scents

  But in the crowd once and again

  I look for her in vain.

  When all at once I turn my head,

  I find her there where lantern light is dimly shed.

  (2)译者U君,简称U译

  The east wind at night has flowered a thousand trees,

  Bringing showers of glowing stars down streets,

  Fleeting our scented chariots and stately steeds.

  Phoenix-cooing flutes resounding,

  Jade-pot-flashing lanterns revolving,

  Dolphins and dragons are dancing away--

  All night long it’s bright as day.

  See the grain moths silvern, the tassels golden?

  See the snow-clad willow twigs of the maidens

  Passing with laughter gurgling, fragrance floating?

  Far and near, among the crowds surging,

  Tens of thousands of rounds for one I’ve been searching;

  Only on a glance cast backward do I behold:

  There she is, where lights are burning so low!

  (3)温哥华陶先生译,简称陶译

  night lights a thousand trees in bloom

  a shower of stars blown

  by the east wind

  ornate carriages drawn by gallant horses

  filled the boulevards with a sweet fragrance

  voice of the magic flute flowing

  luster of the jade white urn turning

  all night the fishes and the dragons danced

  butterflies, willows, charms of gold

  gone -- that angelic laughter, that subtle perfume

  in the crowds for her I’d searched a thousand times

  perchance I turned

  and there she was

  where lights were few and dim.