登池州九峰楼寄张祜拼音版读音:
bǎi gǎn zhōng lái bù zì yóu , jiǎo shēng gū qǐ xī yáng lóu .
百感中来不自由,角声孤起夕阳楼.
bì shān zhōng rì sī wú jìn , fāng cǎo hé nián hèn jí xiū ?
碧山终日思无尽,芳草何年恨即休?
jié zài yǎn qián cháng bù jiàn , dào fēi shēn wài gèng hé qiú .
睫在眼前长不见,道非身外更何求.
shuí rén de sì zhāng gōng zǐ , qiān shǒu shī qīng wàn hù hóu .
谁人得似张公子,千首诗轻万户侯.
登池州九峰楼寄张祜翻译:
多少感慨从内心涌上不能自已,一声画角夕阳照在楼头.
对着碧山整日思念无尽,到哪年愁恨可与芳草一同罢休?
睫毛就在眼前却总是看不见,大道本非身外还去何处求?
有谁能够比得上你张公子,以上千首诗篇蔑视那万户侯.
登池州九峰楼寄张祜赏析:
这首诗纯乎写情,旁及景物,也无非为了映托感情.第一句用逆挽之笔,倾泄了满腔感喟.众多的感慨一齐涌上心头,已经难于控制了.“角声”句势遒而意奇,为勾起偌多感叹的“诱因”.这一联以先果后因的倒装句式,造成突兀、警耸的艺术效果.“孤起”二字,警醒俊拔,高出时流甚远.一样的斜阳画角,用它一点染,气格便觉异样,似有一种旷漠、凄咽的情绪汩汩从行间流出.角声本无所谓孤独,是岑寂的心境给它抹上了这种感情色彩.行旧地,独凭栏杆,自然要联想到昔日同游的欢乐,相形之下,更显得独游的凄黯了.
三、四句承上而来,抒发别情.对面的青山──前番是把臂同游的处所;夹道的芳草──伴随着友人远去天涯.翠峰依旧,徒添知己之思;芳草连天,益增离别之恨.离思是无形的,把它寄寓在路远山长的景物中,便显得丰满、具体,情深意长了.诗人正是利用这种具有多层意蕴的词语暗示读者,引发出丰富的联想来,思致活泼,宛转关情.
五、六两句思笔俱换,由抽绎心中的怀想,转为安慰对方.目不见睫,喻人之无识,这是对白居易的微词.“道非身外”,称颂张祜诗艺之高,有道在身,不必向别处追求.这是故作理趣语,来慰藉自伤沦落的诗友.自此,诗的境界为之一换,格调也迥然不同,可见作者笔姿的灵活多变.
七、八句就此更作发挥.“谁人得似”即无人可比之意,推崇之高,无以复加.末句“千首诗轻万户侯”补足“谁人得似”句意,大开大合,结构严谨.在杜牧看来,张祜把诗歌看得比高官厚禄更重,没有谁及得上他的清高豁达.
此诗为抒情佳作,气格清高俊爽,兴寄深远,情韵悠长,恰似倒卷帘栊,一种如虹意气照彻全篇,化尽涕洟,并成酣畅.这种旋折回荡的艺术腕力,是很惊人的.它将对朋友的思念、同情、慰勉、敬重等意思,一一恰到好处地表现出来,含蓄婉转而又激情荡漾.
一首诗里表现出这么复杂的感情,有纷挐的枨触,绵渺的情思,气类的感愤,理趣的阐发和名士所特具的洒脱与豪纵.风骨铮铮,穷极变化.喜怒言笑,都是杜牧的自家面目.小杜的俊迈、拗峭,深于感慨的诗风,于此也可略窥究竟了.