春愁(丘逢甲)拼音版注音:
chūn chóu nán qiǎn qiáng kàn shān , wǎng shì jīng xīn lèi yù shān 。
春愁难遣强看山,往事惊心泪欲潸。
sì bǎi wàn rén tóng yī kū , qù nián jīn rì gē tái wān 。
四百万人同一哭,去年今日割台湾。
春愁(丘逢甲)翻译:
春愁难以排遣,强打起精神眺望远山,往事让人触目惊心,热泪流淌。
台湾四百万同胞齐声大哭,去年的今天,就是祖国宝岛被割让的日子!
春愁(丘逢甲)赏析:
此诗仅四句,却将忧国怀乡之情表现得无比深沉强烈、动人心魄,是传诵一时的名篇。
首句“春愁难遣强看山”,貌似平淡,其实蕴含的情感特别丰富。这一句诗中,作者化用的或许正是唐代诗人杜甫《春望》的诗意:“国破山河在,城春草木深。”杜甫写的是安史之乱时,春天依旧,山水依旧,但国家支离破碎,人民流离失所。春天本是一年中最美好的季节,草绿林青,百花争艳,连春山也显得格外妩媚。而此时的丘逢甲却再也没有闲情逸致去欣赏春景。为了排遣内心的愁闷,他强迫自己打起精神去“看山”。一个“愁”字写出了诗人无时无刻不在为国事担忧愁闷。但“看山”也并没有让自己的心情好起来,登高眺远,那让他心惊的挥之不去的往事此时又清晰地浮现在眼前,作者禁不住悲情满怀、怆然泪下。
次句“往事惊心泪欲潸”,道出了起句中“强”字的答案,杜甫“感时花溅泪,恨别鸟惊心”的诗句也直接化用其中。杜甫诗意是,连花也为国家的动荡不安而伤心落泪,鸟也为人民的痛苦而惊心动魄。无情的花草禽鸟都为时局黯然神伤,诗人内心的痛苦自然不须多说。“往事惊心泪欲潸”,一方面渲染了“春愁”的分量,另一方面又暗中悬疑,欲露又止,将吐还吞。如果说诗的前两句还没有点明春愁的具体内容的话,那正是诗人为后两句蓄势,为后面感情的喷涌而出作渲染。
第三句“四百万人同一哭”,进一步描述了令人悲痛的景观。据《台湾通史》卷七记载,光绪年间台湾人口约有三百二十余万。诗人这里说的“四百万人”,当是约数,应包括海峡两岸所有的台湾同胞在内。“同一哭”,充分表达了广大台湾同胞为了同一件事而悲恸哭泣、震撼乾坤的动人情景。这如此令人伤心痛哭的事件又是什么,作者还是未明白说出。
以上三句,诗人用了层层推,逐步渲染,不断蓄势的手法,描述了由“愁”到“泪”到“哭”的悲伤过程,目的是为了突出最后一句“去年今日割台湾!”也就是说,到了结尾处诗人才用“画龙点睛”的笔法,一语道破诗人之所以发愁,之所以流泪,全体台湾同胞之所以哭的原因是“去年今日”发生的割台湾事件,即签订了《马关条约》。这就使结句显得异常突出,动人心魄,给人以深刻的印象,能引起读者感情上的强烈共鸣。从结构上来看,末句又是对上面三句的照应和对疑问的确切回答,从而使读者心中的疑团顿释。
综观全诗,虽然只有短短二十八字,但具有震撼人心的艺术力量,主要是由于作者与自己的人民同呼吸,共爱憎,泪洒在一起。诗歌内容丰富,思想深刻,语言朴素通俗,毫无雕琢痕迹。这是诗人真实思想感性的流露,也是用血泪写成的诗篇,充分表达了丘逢甲和广大台湾同胞对祖国、对台湾省的无限热爱之情和对日本侵略者以及对腐朽无能的清王朝的痛恨,真实而强烈地表达了全体国人的共同情感和心声。