石笋行拼音版注音:
jūn bù jiàn yì zhōu chéng xī mén , mò shàng shí sǔn shuāng gāo dūn 。
君不见益州城西门,陌上石笋双高蹲。
gǔ lái xiāng chuán shì hǎi yǎn , tái xiǎn shí jìn bō tāo hén 。
古来相传是海眼,苔藓蚀尽波涛痕。
yǔ duō wǎng wǎng dé sè sè , cǐ shì huǎng hū nán míng lùn 。
雨多往往得瑟瑟,此事恍惚难明论。
kǒng shì xī shí qīng xiàng mù , lì shí wéi biǎo jīn réng cún 。
恐是昔时卿相墓,立石为表今仍存。
xī zāi sú tài hǎo méng bì , yì rú xiǎo chén mèi zhì zūn 。
惜哉俗态好蒙蔽,亦如小臣媚至尊。
zhèng huà cuò wǔ shī dà tǐ , zuò kàn qīng wēi shòu hòu ēn 。
政化错迕失大体,坐看倾危受厚恩。
jiē ěr shí sǔn shàn xū míng , hòu lái wèi shí yóu jùn bēn 。
嗟尔石笋擅虚名,后来未识犹骏奔。
ān dé zhuàng shì zhì tiān wài , shǐ rén bù yí jiàn běn gēn 。
安得壮士掷天外,使人不疑见本根。
石笋行翻译:
君不见成都城西门外的路旁,立着一对高高的石笋。
古来相传石笋下面是海眼,年深日久苔藓封盖了波涛痕。
又说多雨之际这里常常生碧珠,此事恍惚难以说清。
我想恐怕这里是前朝哪位卿相的坟墓,石笋是当时立的墓表一直存到今。
可惜啊世俗好以神奇之说蒙人耳,犹如小臣好以巧言惑君心。
致使政治教化错乱失掉大体,国家旋即倾危而小臣却蒙受厚恩。
可叹你这石笋享有虚名,后世之人认不清真相仍然朝着你趋奔。
如何找个壮士把你掷到天外,使人见到你的本根而扫清万古之疑云。
石笋行赏析:
《石笋行》全诗分两段,每段各八句。第一段驳斥世俗的以讹传讹,以破除迷信观念。石笋因年代久远形状奇特,被世人蒙上了层神秘的色彩,不少人穿凿附会,以为是镇水神之物。杜甫对石笋“古来相传是海眼”,海眼动就要洪水泛滥这种迷信的说法并不认同:“此事恍惚难明论。”他认为“恐是昔时卿相冢,立石为表今仍存”。可贵的是杜甫不仅破除了迷信,更重要的是他在第二段还发出了以下感叹:“惜哉俗态好蒙蔽,亦如小臣媚至尊。政化错忤失大体,坐看倾危受厚恩。”杜甫由世俗为石笋的传说所蒙蔽进一步联想到皇帝为“小臣”所蒙蔽,以及由此造成的政治错乱、国家倾危的恶果。这显然是针对唐玄宗、唐肃宗两朝政治之腐败、小人当道而发的。
当代许多学者都非常赞许杜甫的观点。如童恩正指出,诗人尖锐地驳斥了迷信的传说,希望有壮士将它掷之天外,以免人民再受蒙蔽,这是有进步意义的。特别是早在一千多年以前他就提出了这可能是古代墓葬的遗迹,更是难能可贵。董其祥认为“杜甫不愧为现实主义的大诗人,对于这样的历史文物不是以讹传讹,任意猜测,谬种流传,贻误后世,而是亲自调查研究,核对文献记载,作出比较正确的判断”。