辟阳城拼音版注音:
huāng chéng zài gāo àn , líng tiào fǔ qīng qí 。
荒城在高岸,凌眺俯清淇。
chuán dào hàn tiān zǐ , ér fēng shěn yì jī 。
传道汉天子,而封审食其。
jiān yín qiě bù lù , máo tǔ shú yún yí 。
奸淫且不戮,茅土孰云宜。
hé dé yīng xióng zhǔ , fǎn lìng ér nǚ qī 。
何得英雄主,返令儿女欺。
mǔ yí liáng yǐ shī , chén jié qǐ rú sī 。
母仪良已失,臣节岂如斯。
tài xī yī zhāo shì , nǎi lìng rén suǒ chī 。
太息一朝事,乃令人所嗤。
辟阳城翻译:
凌眺:登城眺望。
清淇:淇河,在辟阳城上可见。杨守敬疏《水经·清水》曰:"清水本自入海,自周定王五年,河徙南注,黎阳以北,河之流遂绝,而故道犹存。今曹操开白沟遏淇水北流行清水之道。故《淇水注》渭之清淇,互受通称"。
食其:yì jī,审食其,沛人,汉王刘邦败于彭城西,楚取太公、吕后为质,食其为舍人侍吕后,后破项羽,封辟阳侯。后为相,吕氏败始免。
不戮:不杀。
茅土孰云宜:这句说封审食其为侯,谁说是对的呢? 茅土,古时封诸侯,各取方土,苴以白茅以为社(土地神)。《史记卷六十三·王世家》:所谓"受此土"者,诸侯王始封者必受土于天子之社,归立之以为国社,以岁时祠之。春秋大传曰:"天子之国有泰社。东方青,南方赤,西方白,北方黑,上方黄。"故将封于东方者取青土,封于南方者取赤土,封于西方者取白土,封于北方者取黑土,封于上方者取黄土。各取其色物,裹以白茅,封以为社。
儿女欺:指吕后和审食其背着刘邦通奸。
母仪:为人母的规范。良,诚。这句说吕后诚有失于皇后身份。
臣节:为人臣的节操。这句责审食其。
太息:长叹。《后汉书:苟悦传》:"得失一朝,而荣辱千载。"这句说一朝之失很大。
嗤:笑。这句说吕后、辟阳侯之事使人耻笑。
辟阳城赏析:
高适(704—765年),字仲武,号达夫 ,沧州渤海县(今河北省景县)。唐朝时期大臣、边塞诗人,安东都护高侃之孙。
天宝八年(749年),进士及第,授封丘县尉。投靠河西节度使哥舒翰,担任掌书记。拜左拾遗,转监察御史,辅佐哥舒翰把守潼关。天宝十五年(756年),护送唐玄宗进入成都,擢谏议大夫。出任淮南节度使,讨伐永王李璘叛乱。讨伐安史叛军,解救睢阳之围,历任太子詹事、彭蜀二州刺史、剑南东川节度使。广德二年(764年),入为刑部侍郎、左散骑常侍,册封渤海县侯。
永泰元年(765年),去世,时年六十二岁,追赠礼部尚书,谥号为忠。作为著名边塞诗人,与岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四诗人”,著有《高常侍集》二十卷。
“雄浑悲壮”是高适的边塞诗的突出特点。其诗歌尚质主理,雄壮而浑厚古朴。高适少孤贫,有游侠之气,曾漫游梁宋,躬耕自给,加之本人豪爽正直的个性,故诗作反映的层面较广阔,题旨亦深刻。高适的心理结构比较粗放,性格率直,故其诗多直抒胸臆,或夹叙夹议,较少用比兴手法。
高适诗歌的注意力在于人而不在自然景观,故很少单纯写景之作,常在抒情之时伴有写景的部分,因此这景带有诗人个人主观的印记。《燕歌行》中用“大漠穷秋塞草衰,孤城落日斗兵稀”勾划凄凉场面,用大漠、枯草、孤城、落日作排比,组成富有主观情感的图景,把战士们战斗不止的英勇悲壮烘托得更为强烈。高适在语言风格上用词简净,不加雕琢。