当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

马嵬坡(郑畈)拼音版+翻译赏析

2019-09-19 11:13:17  来源: 小升初网  
字号:

马嵬坡(郑畈)拼音版.jpg

  马嵬坡(郑畈)拼音版注音:

  xuán zōng huí mǎ yáng fēi sǐ , yún yǔ nán wàng rì yuè xīn 。

  玄宗回马杨妃死,云雨难忘日月新。

  zhōng shì shèng míng tiān zǐ shì , jǐng yáng gōng jǐng yòu hé rén 。

  终是圣明天子事,景阳宫井又何人。

  马嵬坡(郑畈)翻译赏析:

  “马嵬坡”即马嵬驿,在今天陕西兴平市西。天宝十五年(756)六月,安禄山叛乱,攻破潼关,危及长安,唐玄宗携带杨贵妃仓皇西逃。行至马嵬坡时,扈从部队因为怨恨而哗变,自行杀死奸相杨国忠,逼迫玄宗赐死杨贵妃。这就是历史上有名的马嵬兵变。之后玄宗西幸蜀地,皇太子李亨于甘肃灵武继位,以唐肃宗称号统领大唐。

  诗的首句“玄宗回马”,是指唐肃宗平定叛乱,收复两京后,成为太上皇的玄宗从蜀中回返长安,其时距杨贵妃死去已很久了。这里“玄宗回”与“杨妃死”形成鲜明对照。两事并提意思是说,玄宗能重返长安,正是以“杨妃死”换来的。这一存一殁,意味悠长,发人深思。唐玄宗被迫割舍杨贵妃,固然使局势稳定,危机转安,但他内心的矛盾与痛苦,并未因此而了结,一直萦绕和贯穿其后半生。尽管唐朝山河重光,日月又新,也不能使他忘怀死去的杨贵妃,这就是诗中所谓“云雨难忘日月新”的寓意。作者在同一句中,把“云雨难忘”与“日月新”对举,既欣欣然,又恨绵绵,两相兼备,道出了玄宗纠结难熬的复杂心理。把一个大唐天子,在江山与美人之间的艰难抉择,表现得淋沥尽致,无以复加。

  诗的后两句更精彩,尤其耐人寻味。“终是圣明天子事”,这里可以作二解。一是说唐肃宗继位后,即刻收复两京,将大乱平定,堪称“圣明”。二是说唐玄宗在危亡之际,能识大体,顾大局,有决断,堪称“圣明”。但从末句“景阳宫井又何人”来看,这后者更显重要。诗人并非只是简单的“颂扬”,而有着更深层次的含义。“景阳宫井”,是陈后主惜妃丧国的典故。当隋朝军队打进金陵(南京)时,陈后主与其宠妃张丽华、 孔贵嫔藏在景阳宫井内,一同做了隋兵俘虏。从这里不难看出,同是帝妃情事,又同为干戈所迫,要说“圣明”的话,唐玄宗只不过比陈后主稍稍好一点而已。“圣明天子事”,表面上褒扬得很高,暗底里却以昏庸的陈后主作比,颇有几分讥讽和嘲笑的意思。只不过话说得委婉好听罢了。

  唐时人们对杨贵妃的死,多有责备唐玄宗背情离义的怨恨。郑畋诗似是为此而作。上联已暗示马嵬赐死,事出不得已,虽然时过境迁,玄宗仍未忘却云雨旧情。所以下联便以“终是”的口吻,诉说“圣明天子事”,似要人们谅解玄宗当时处境,表达对他同情理解之意。《围炉诗话》说:“古人咏史叙事而不出己意,则史也;出己意,发议论而斧凿铮铮,又落宋人之病”,“用意隐然,最为得体”。郑诗对玄宗有所婉讽,又有体谅,能“出己意”,又“用意隐然”,不失为咏史诗中之佳作。

  马嵬坡拼音版注音、翻译、赏析(张祜)

  https://www.xsc.cn/gushici/201812/12579.html

  四块玉·马嵬坡拼音版注音、翻译、赏析(马致远)

  https://www.xsc.cn/gushici/201905/19051.html