当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

西亭春望拼音版注音、翻译、赏析(贾至)

2019-08-02 09:58:06  来源: 小升初网  
字号:

西亭春望拼音版.jpg

  西亭春望拼音版注音:

  rì cháng fēng nuǎn liǔ qīng qīng , běi yàn guī fēi rù yǎo míng 。

  日长风暖柳青青,北雁归飞入窅冥。

  yuè yáng chéng shàng wén chuī dí , néng shǐ chūn xīn mǎn dòng tíng 。

  岳阳城上闻吹笛,能使春心满洞庭。

  西亭春望翻译:

  春天天长,风和日暖,柳丝嫩绿,北方的大雁回故乡飞进深远的天空。

  在岳阳楼上听到吹竹笛的声音,这笛声能使我充满春归的心情洒遍洞庭湖。

  西亭春望赏析:

  诗的一、二句“日长风暖柳青青,北雁归飞入窅冥。”都写眼前景,关合诗题“春望”。首句写岳州之春,“日长风暖”正是雁群北飞的天气,“柳青青”又开始了折枝惜别、吹笛伤行的时节。这句看来总写春景之美,自然浑成,却又对下边景物的出现起到挈绪分缕的作用。至于诗人的意兴如何,单从这句自然风光的美感是难以捉摸的,因为诗人是“南迁"之客,春和景明反而会生愁惹恨。“北雁归飞”,诗人望断归雁,却还站在那里凝想。至此才可略知诗人的“西亭春望”乃是黯然销魂的“春望”。这里,自由高翔的归雁和沦落久羁的诗人形成了两个鲜明对照的形象。

  第三句“岳阳城上闻吹笛”更宕出新境,把诗人的羁愁抒发到又一高度。古人笛曲中有离别之歌,而惜别之情又洋溢于折杨柳歌的笛声。全诗首句既以“柳青青”为“闻笛”作了环境的铺垫,岳阳城头的笛声当也是折柳之曲。末句的‘‘春心”就是倦客伤春之情。“满洞庭”一语使抽象的心绪被物化而得到生动的表现,无论理解为此情伴随着笛声飞扬飘散于烟波浩渺之中,还是想象为客愁恰似春涨的湖水游漫洞庭,都能得其情致。巴陵洞庭,“迁客骚人,多会于此”,用“满”字其实还概括了这个典型环境中许多“沦落人”的共鸣。让读者看到了封建时代宦海浮沉的知识分子形象和他们见柳伤情、望雁断魂、闻笛怆怀的共同心态。所有这些都寄托于富有特征性的景物,而以绵密的章法,自然组合,一气呵成,艺术上也是高明的。

  全诗虽系写景,但层层深入,宛转地表达了诗人的春望之心。