剥崔颢黄鹤楼诗吊大学生拼音版注音:
kuò rén yǐ qí wén huà qù , cǐ dì kòng yú wén huà chéng 。
阔人已骑文化去,此地空余文化城。
wén huà yī qù bù fù fǎn , gǔ chéng qiān zǎi lěng qīng qīng 。
文化一去不复返,古城千载冷清清。
zhuān chē duì duì qián mén zhàn , huì qì chóng chóng dà xué shēng 。
专车队队前门站,晦气重重大学生。
rì bó yú guān hé chù kàng , yān huā chǎng shàng méi rén jīng 。
日薄榆关何处抗,烟花场上没人惊。
剥崔颢黄鹤楼诗吊大学生注释:
阔人:旧时称的有钱人
晦气:①不吉利;倒霉:真——,刚出门就遇上大雨。②指人倒霉或生病时难看的气色:满脸——。
日薄:类似日蚀的一种现象。古谓日光为阴气所掩蔽。
此诗出自鲁迅杂文集《伪自由书》中《崇实》。原诗为崔颢的七言律诗《黄鹤楼》:
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼;
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲;
日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。
在写《学生与玉佛》的同一天,鲁迅就国民对当局的“迁移古物和不准大学生逃难”,又写了一篇《崇实》,发表在1933年2月6日的申报《自由谈》上,后收入《伪自由书》。
在《崇实》中,对于大学生不如古物的遭遇,鲁迅剥崔颢《黄鹤楼》诗以吊之。
剥崔颢黄鹤楼诗吊大学生赏析:
第一联:阔人,指国民党官僚。他们运走文物,美其名曰“保护文化”,所以鲁迅说他们“已骑文化去”。这个“骑”字,耐人寻味。文化城,是出自当时一些文人之口。1932年19月11日,在北平的刘复等教授三十多人联名向政府呈文,说北平由许多珍贵文物,又是各种专家的集中地,因此应撤除一切军事设防,宣布北平为不设防的文化城。鲁迅在这里顺便予以讽刺。既然文化已被“保护”而“骑走”,那么,这“文化城”也就空余其名了。
第二联:是说文物被运走,一去不复返了,千年的古城就被冷落地遗弃在那里。这里面也有着深刻的讽刺意义。鲁迅在《崇实》中写道:“倘说,因为古物古得很,有一无二,所以是宝贝,应该赶快搬走的罢,这诚然也说得通的。但我们也没有两个北平,而且那地方也比一切现存的古物还要古。禹是一条虫,那时的话我们且不谈罢,至于商周时代,这地方却确是已经有了的。为什么到撇下不管,单搬古物呢?说一句老实话,那就是并非因为古物的'古',倒是为了它在失掉北平以后,还可以随身带着,随时卖出铜钱来。”这就一针见血地揭穿了反动当局弃城运古物的卑鄙目的.
第三联:是说运古物的专车,一队一队地排列在当时的北平前门火车站,何等威风!对比之下,大学生去抗日吧,“爱国有罪”;走散回家吧,则又挨骂,真是晦气重重。
第四联:日,日本侵略者。薄,同迫。榆关,山海关。烟花,旧时指妓女;烟花场,妓院等场所。是说日本帝国主义已进迫山海关。但哪里看到一点抵抗呢?他们在妓院、舞厅里忙着哪!对于日本人的侵略,他们毫不吃惊,而依然过着荒淫无耻、花天酒地的生活。