渔父·霅溪湾里钓鱼翁拼音版注音:
zhà xī wān lǐ diào yú wēng , zé měng wéi jiā xī fù dōng 。
霅溪湾里钓鱼翁,舴艋为家西复东。
jiāng shàng xuě , pǔ biān fēng , xiào zhuó hé yī bù tàn qióng 。
江上雪,浦边风,笑着荷衣不叹穷。
渔父·霅溪湾里钓鱼翁翻译:
霅溪湾里一钓鱼为生的渔翁,舴艋小舟做家一会向西一会向东。江上的白雪,水滨的清风陪伴,面带笑容,身着荷叶做的衣服并不感觉自己贫穷。
渔父·霅溪湾里钓鱼翁赏析:
张志和《渔父》词共五首,此为第三首。主要写诗人泊舟霅溪,往来苕、霅之间,以船为家。渔隐的生活是艰苦的,小舟难以遮风蔽雨,更不能挡雪御寒,但是经历过仕途的坎坷,目睹官场的黑暗,诗人自甘于粗衣淡食,与渔夫为伍。“江上雪,浦边风”,固然使人感到寒意,但风雪高洁清新之气更令诗人向往,故诗人笑迎清风,吟赏江雪,自得其乐。结尾句“笑着荷衣不叹穷”直接点明了诗人的高洁志趣,表达了诗人豁达乐观的思想感情。
张志和是唐代最早填词并有较大影响的词人之一,他的《渔父词》源于吴地吴歌中的渔歌,他的五首《渔父》词,特别是第一首,词调与意境完全相符,再衬之以美好的自然山水,境高韵远,很有艺术魅力,因此广为传诵。晚唐释德成39首《渔父拨棹子》中,有36首的句式格律全依张志和《渔父》。八仙之一的吕洞宾亦有《渔父》词十八首,不仅其句式格律全依张志和《渔父》,并直接运用到道教的术语中。此后的和凝、欧阳炯、李珣、李煜所作《渔父》,其内容大同小异。均受张志和《渔父》词的影响。可见对后世的词人影响之大。
张志和的《渔父词》问世仅七年时间就传到了日本,嵯峨天皇读后备加赞赏,亲自在贺茂神社开宴赋诗,并与张继的《枫桥夜泊》一起列入日本的教科书。
张志和的《渔父词》不仅影响到中国的填词历史和以后词人的风格曲调,吴越一带的地方戏曲或多或少都受到了它的影响,同时对海外汉诗人的影响更大,直接开启了日本填词历史的先河。