天净沙·闲居杂兴拼音版注音:
jìn shān jìn shuǐ rén jiā , dài yān dài yǔ sāng má , dāng yì dāng chāi xiàn yá 。
近山近水人家,带烟带雨桑麻,当役当差县衙。
yī lí liǎng pá , zì gēng zì zhòng shēng yá 。
一犁两耙,自耕自种生涯。
天净沙·闲居杂兴翻译:
我住在依山傍水的人家,桑田麻田里烟雨迷蒙。我想起我曾在其中当差役的县衙。如今,我扛着一张犁,拖着两把耙,自己耕种过日子啦。
天净沙·闲居杂兴赏析:
这篇小令的结构很有特点,通篇都是由同一格式的短句构成,既新颖简洁,又增强了曲子的节奏感,第四句既顺应格律只使用四个字,又改用数词与名词组合的结构,字数和句式上均使曲子的节奏有了变化,读起来既朗朗上口,又有跌宕感。
全曲除第四句外,每句在句式上均比较一致的特点,似乎削弱了曲子内容的的表达力,但从另一方面说,这也正是作者构思巧妙的一个体现。作者在对曲子节奏感的营造过程中,抛开了对形式上的过渡承接的考虑,而使用各句中形象之间的比较和联系,完成了另一种方式的过渡承接。“近山近水”“带烟带雨”写出了居住环境的清幽美好,“桑麻"又突出了其所住地区的丰饶富庶。结合此曲的写作背景,“当役当差”应是作者对过往生活的回忆,“役”与“差”很容易让人联想起辛苦、劳累,其中不乏对曾经的衙役生活的不满,将此句放在描绘田园风光的语句后面,乍一看颇有些唐突,但仔细一品就会发现正是因为该句的出现,整个曲子在内容上才有了起伏变化。该句同时和前文、后文构成对比,对照着前文看,它的出现凸显了曲中风景的恬淡之美,对照着后文看,它又反衬出作者对“一犁一耙,自耕自种生涯”的心满意足,只一句话而兼顾前后,可谓意蕴深厚。末句“自耕自种生涯”,也是曲中涵义颇深的一个句子。全句为偏正结构,没有动作,也没有修饰,简洁自然,用形式上的明快,表现出了对田园生活的满足,从而也就不着词,却有力地表达了对前文所说的“当役当差县衙”生活的厌倦。
此曲虽然短小,构思却很巧妙。