月下独酌四首其二拼音版注音:
tiān ruò bù ài jiǔ , jiǔ xīng bù zài tiān 。
天若不爱酒,酒星不在天。
dì ruò bù ài jiǔ , dì yīng wú jiǔ quán 。
地若不爱酒,地应无酒泉。
tiān dì jì ài jiǔ , ài jiǔ bù kuì tiān 。
天地既爱酒,爱酒不愧天。
yǐ wén qīng bǐ shèng , fù dào zhuó rú xián 。
已闻清比圣,复道浊如贤。
xián shèng jì yǐ yǐn , hé bì qiú shén xiān 。
贤圣既已饮,何必求神仙。
sān bēi tōng dà dào , yī dǒu hé zì rán 。
三杯通大道,一斗合自然。
dàn dé jiǔ zhōng qù , wù wéi xǐng zhě chuán 。
但得酒中趣,勿为醒者传。
月下独酌四首其二翻译:
天如果不爱酒,酒星就不能罗列在天。
地如果不爱酒,就不应该地名有酒泉。
天地既然都喜爱酒,那我爱酒就无愧于天。
我先是听说酒清比作圣,又听说酒浊比作贤。
既然圣贤都饮酒,又何必再去求神仙?
三杯酒可通儒家的大道,一斗酒正合道家的自然。
我只管得到醉中的趣味,这趣味不能向醒者相传!
月下独酌四首其二赏析:
通篇议论,堪称是一篇“爱酒辩”。开头从天地“爱酒”说起。以天上酒星、地上酒泉,说明天地也爱酒,再得出“天地既爱酒,爱酒不愧天”的结论。接着论人。人中有圣贤,圣贤也爱酒,则常人之爱酒自不在话下。这是李白为自己爱酒寻找借口,诗中说:“贤圣既已饮,何必求神仙。”又以贬低神仙来突出饮酒。从圣贤到神仙,结论是爱酒不但有理,而且有益。最后将饮酒提高到最高境界:通于大道,合乎自然,并且酒中之趣的不可言传的。此诗通篇说理,其实其宗旨不在明理,而在抒情,即以说理的方式抒情。这不合逻辑的议论,恰恰十分有趣而深刻地抒发了诗人的情怀,诗人的爱酒,只是对政治上失意的自我排遣。他的“酒中趣”,正是这种难以言传的情怀。
月下独酌四首其一拼音版注音、翻译赏析
https://www.xsc.cn/gushici/201903/16604.html
月下独酌四首其二拼音版注音、翻译赏析
https://www.xsc.cn/gushici/201903/16605.html
月下独酌四首其三拼音版注音、翻译赏析
https://www.xsc.cn/gushici/201903/16606.html
月下独酌四首其四拼音版注音、翻译赏析