当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

千秋岁·淡烟平楚拼音版注音、翻译、赏析(刘基)

2019-02-19 22:57:26  来源: 小升初网  
字号:

千秋岁·淡烟平楚拼音版.jpg

  千秋岁·淡烟平楚拼音版注音:

  dàn yān píng chǔ , yòu sòng wáng sūn qù 。

  淡烟平楚,又送王孙去。

  huā yǒu lèi , yīng wú yǔ 。

  花有泪,莺无语。

  bā jiāo xīn yī cùn , yáng liǔ sī qiān lǚ 。

  芭蕉心一寸,杨柳丝千缕。

  jīn yè yǔ , dìng yīng huà zuò xiāng sī shù 。

  今夜雨,定化作相思树。

  yì xī huān yóu chù , chù mù chéng qián gǔ 。

  忆昔欢游处,触目成前古。

  liáng huì chù , zhī hé xǔ ?

  良会处,知何许?

  bǎi bēi sāng luò jiǔ , sān dié yáng guān jù 。

  百杯桑落酒,三叠阳关句。

  qíng wèi liǎo , yuè míng cháo shàng mí jīn zhǔ 。

  情未了,月明潮上迷津渚。

  千秋岁·淡烟平楚翻译:

  平野上淡淡的烟雾,又送贵族公子而去。花儿仍在哭泣,黄莺寂然无语。芭蕉心缩卷不展,依依杨柳愁思千缕。今夜的雨,一定会化为那相思树,双目所过间,都成前尘故事。不知何时能再相会?饮下百倍桑落酒,高唱三叠阳关句,情还未了,渡口边的月已迷蒙了江水。

  千秋岁·淡烟平楚赏析:

  此词写离别之苦。

  上阕连用花、莺、芭蕉、杨柳、雨、相思树六种物事作渲染、衬托,以柳“丝”谐情“思”,并引进凄婉的爱情传说,表达双方情谊之深,抒发不忍离别的感情。“芭蕉心一寸,杨柳思千缕”与“百杯桑落酒,三叠阳关句”两联警绝,把饯别时的景色场面与情感交融在一起。一、千、百、三等数量词反复出现,既表现出情绪的激烈,而又变化错落,灵动自如。

  下阕则将时间前拉后伸,见前欢不可再,后会亦无期,从而将这次离别的苦楚,放大到整个人生,整个今古。“百杯”句,即“劝君更进”之意,劝酒以表关切,“三叠”句,即吟诗或作诗以赠别。末尾二句言反复叙别,尚未尽达其情,月已出,潮亦生,船就要开走了。“月明潮上迷津渚”七字融叙事、写景、抒情于一体,寄情于景,以景结篇,而又遥应开头,颇为巧妙。