当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

点绛唇·途中逢管倅拼音版注音、翻译、赏析(赵彦端)

2019-02-09 11:58:32  来源: 小升初网    专题:点绛唇
字号:

点绛唇·途中逢管倅拼音版.jpg

  点绛唇·途中逢管倅拼音版注音:

  qiáo cuì tiān yá , gù rén xiāng yù qíng rú gù 。

  憔悴天涯,故人相遇情如故。

  bié lí hé jù 。 rěn chàng yáng guān jù 。

  别离何遽。忍唱阳关句。

  wǒ shì xíng rén , gèng sòng xíng rén qù 。 chóu wú jù 。

  我是行人,更送行人去。愁无据。

  hán chán míng chù 。 huí shǒu xié yáng mù 。

  寒蝉鸣处。回首斜阳暮。

  点绛唇·途中逢管倅翻译:

  1. 管倅:作者好友,倅,称州郡副贰之官,如通判

  2. 天涯:这里指他乡

  3. 憔悴:指作者现在困苦的样子

  4. 无据:即无端、无边无际之意。

  点绛唇·途中逢管倅赏析:

  “别离何遽,忍唱《阳关》句!”久别重逢后却要分离,那种苦痛是难以表达的。他联想起王维《送元二使安西》中“西出阳关无故人”的著名诗句。后来以此诗谱入乐府,名《阳关曲》,为送别之歌。但作者此时连唱《阳关》的心情也没了,为什么呢?因为他是客中送别,比王维居长安送友人西行时还更多了一层愁苦。因此,这两句很自然地过渡到下片,引出“我是行人,更送行人去”的喟叹了。

  “愁无据。寒蝉鸣处,回首斜阳暮。”这无边无际的愁苦,该怎样形容呢?词人巧妙地将它融入于景物描写之中,用凄切的寒蝉和暗淡的夕阳光将它侧面烘托出来。“寒蝉鸣”为声,“斜阳暮”为色;前者作用于听觉,后者作用于视觉。这样通过声色交互而引起读者诸种感觉的移借,派生出无穷无尽的韵味来。

  纪昀评赵彦端《介庵词》说:“多婉约纤秾,不愧作者。”(《四库全书总目提要》卷一九八)但此词婉约而不“纤秾”,通篇未用一纤秾词语,仅用的“阳关”一典也为一般读者所熟知;不失为一首风格淡雅而兼委曲的好词。