当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

长相思·其一拼音版注音、翻译、赏析(李白)

2019-01-11 11:39:15  来源: 小升初网  
字号:

长相思·其一拼音版.jpg

  长相思·其一拼音版注音:

  cháng xiāng sī , zài cháng ān 。

  长相思,在长安。

  luò wěi qiū tí jīn jǐng lán , wēi shuāng qī qī diàn sè hán 。

  络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。

  gū dēng bù míng sī yù jué , juǎn wéi wàng yuè kōng cháng tàn 。

  孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。

  měi rén rú huā gé yún duān !

  美人如花隔云端!

  shàng yǒu qīng míng zhī cháng tiān , xià yǒu lù shuǐ zhī bō lán 。

  上有青冥之长天,下有渌水之波澜。

  tiān cháng lù yuǎn hún fēi kǔ , mèng hún bù dào guān shān nán 。

  天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。

  cháng xiāng sī , cuī xīn gān !

  长相思,摧心肝!

  长相思·其一翻译:

  长相思呵长相思,我们相思在长安,

  秋天蟋蟀常悲鸣,声声出自金井阑。

  薄霜凄凄送寒气,竹席已觉生凉寒;

  夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗。

  卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹;

  如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

  青青冥冥呵,上是无边无垠的蓝天,

  清水渺渺呵,下是浩浩汤汤的波澜。

  天长长来地迢迢,灵魂飞越多辛苦;

  关山重重相阻隔,梦魂相见也艰难。

  长相思呵长相思,每每相思摧心肝!

  长相思·其一赏析:

  这首诗是李白离开长安后回忆往日情绪时所作,豪放飘逸中兼有含蓄。诗人通过对秋虫、秋霜、孤灯等景物的描写抒发了感情。表现出相思的痛苦。“美人如花隔云端”是全诗的中心句,其中含有托兴意味。我国古代经常用“美人”比喻所追求的理想。“长安”这个特定的地点更加暗示“美人”在这里是个政治托寓,表明此诗目的在于抒发诗人追求政治理想而不能的郁闷之情。诗人将意旨隐含在形象之中,隐而不露,自有一种含蓄的韵味。