当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

鹧鸪天·博山寺作拼音版注音、翻译、赏析(辛弃疾)

2019-01-02 21:57:51  来源: 小升初网  
字号:

鹧鸪天·博山寺作.jpg

  鹧鸪天·博山寺作拼音版注音:

  bù xiàng cháng ān lù shàng xíng 。 què jiāo shān sì yàn féng yíng 。

  不向长安路上行。却山寺厌逢迎。

  wèi wú wèi chù qiú wú lè , cái bù cái jiān guò cǐ shēng 。

  味无味处求吾乐,材不材间过此生。

  nìng zuò wǒ , qǐ qí qīng 。 rén jiān zǒu biàn què guī gēng 。

  作我,岂其卿。人间走遍却归耕。

  yī sōng yī zhú zhēn péng yǒu , shān niǎo shān huā hǎo dì xiōng 。

  一松一竹真朋友,山鸟山花好弟兄。

  鹧鸪天·博山寺作翻译:

  不在往帝都的路上奔波,却多次往来于山寺以致让山寺讨厌。在有味与无味之间追求生活乐趣,在材与不材之间度过一生。

  我宁可保持自我的独立人格,也不趋炎附势猎取功名。走遍人间,过了大半生还是走上了归耕一途。松竹是我的真朋友,花鸟是我的好弟兄。

  鹧鸪天·博山寺作赏析:

  这是一首宣泄厌弃官场、决意归隐的词章。按理说四十多岁正是人生建功立业之心最盛,最能奋发作为之时,然而词的开首两句却说:“不向长安路上行,却教山寺厌逢迎。”这两句应题,大意是说,他已经不再心向国都,不再在意天下国家之事了,只流连于博山寺和它周围的山水,使得它都厌于逢迎我了。辛弃疾显然不是果真作如此想的。他不会真的已经忘情于山水游乐,把北复中原的大志抛诸脑后。下边“味无味处求吾乐,材不材间过此生”两句,典出《庄子》,貌似超脱,要安于归隐平淡的生活,自得其乐,做不材之材以终其年。事实上,上片四句是怨辞反说,辛弃疾并非真正能安于闲适平淡的生活,置国家天下于不顾,只是当权者对他始终若即若离,不能真正信任,而主和派又百般猜忌,以致他在几乎二十年的时间里被闲置不用,素志不展。“材不材”,强调的是才。词人文武全才,不论在抗金战场,还是在文苑词坛,都如虎挪狮拏,龙腾象踏,但这样一位高才,却长期被废置闲居,报国无门。在这首词中,他字面上超然闲逸之词,实则包含着对当权者的激愤与积怨,只是不易察觉罢了。

  下片表明自己不会改变本性去迁就别人,表现宁学躬耕者不屈其志而得真名的精神。过片起句表明心志:保持完我,不屈附公卿而求取声名。下一句说人生历尽世事,到头来还是要归于田园,躬耕田亩。词人南归以来,一直在地方官的任上转徙不停,一个“却”字,实又流露出对当政者的不满。最后两句“一松一竹真朋友,山鸟山花好弟兄。”辛弃疾意托于松竹花鸟,守君子之志的意向自不待言,其中或许也包含着对仕途人情的戒畏。松竹真朋友,花鸟好弟兄,只有他们不会让辛弃疾伤心失望。篇末承转,说明人世无君子可处,只好与松竹花鸟为友,无奈兼以自我开脱。