当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

过燕支寄杜位拼音版注音、翻译、赏析(岑参)

2018-12-18 09:46:14  来源: 小升初网  
字号:

过燕支寄杜位.jpg

  过燕支寄杜位拼音版注音:

  yān zhī shān xī jiǔ quán dào , běi fēng chuī shā juǎn bái cǎo 。

  支山西酒泉道,北风吹沙卷白草。

  cháng ān yáo zài rì guāng biān , yì jūn bù jiàn lìng rén lǎo 。

  长安遥在日光边,忆君不见令人老。

  过燕支寄杜位翻译:

  燕支山西面的酒泉道上,北风刮起狂沙,卷起白草。

  那长安城在那遥远的日光边,我怀念你却无法相见,这种相思令我衰老。

  过燕支寄杜位赏析:

  此诗前两句“燕支山西酒泉道,北风吹沙卷白草”,极言塞外荒凉、酷虐的环境,极富塞外色彩,“燕支”“酒泉”,以西域的地名入诗,一望而知是北地边陲一带;“北风”“沙”“白草”,以特殊地域的自然景物入诗,给全诗罩上了一层沙海气息;“吹”“卷”,以独有的狂虐气势入诗,更给全诗贯注了一股粗犷的沙漠的血液。后两句“长安遥在日光边,忆君不见令人老”,直抒胸臆,表达诗人深切的思念之情。以“长安”与“日光”相比,暗用了晋明帝的典故。据《初学记》卷一引刘劭《幼童传》记载:明皇帝讳绍,字道畿,元皇帝长子也。幼而聪哲,为元帝所宠异。年数岁,尝坐置膝前,属长安使来,因问帝曰:“汝谓日与长安孰远?”对曰:“长安近。不闻人从日边来,只闻人从长安来,居然可知也。”元帝异之。明日,宴群僚,又问之。对曰:“日近。”元帝失色,问何以异昨日之言。”对曰:“举头不见长安,只见日,是以知近。”帝大悦。结句还可从《古诗十九首·行行重行行》“思君令人老,岁月忽已晚”中找到影子。如此用典无碍表达,更增诗句的人文气息。

  全诗表达的感情虽极为普通,但表达方式却独具特色。以自己所处环境开篇,有一种向友人描述自己生活状况的意思,同时又意指自己在这苍凉、萧索的环境中,十分孤独,因而更加怀念友人,怀念那共处的美好时光;随即的直抒胸臆即是印证了这一意境。抒情中又有对典故的运用,且不着痕迹,浑然天成,更见诗人笔力之深厚。