当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

南歌子·似带如丝柳拼音版注音、翻译、赏析(温庭筠)

2018-12-11 12:34:05  来源: 小升初网  
字号:

南歌子·似带如丝柳.jpg

  南歌子·似带如丝柳拼音版注音:

  sì dài rú sī liǔ , tuán sū wò xuě huā 。

  似带如丝柳,团酥握雪花。

  lián juǎn yù gōu xié , jiǔ qú chén yù mù , zhú xiāng chē 。

  帘卷玉钩斜,九衢尘欲暮,逐香车。

  南歌子·似带如丝柳翻译:

  她的纤腰如嫩柳般婀娜,白白的双手好像握着一团雪。当玉钩卷起车帘露出她的倩影,我便在她的车后紧跟不舍。随着车轮扬起的香尘,踏遍了京城大街,一直走进黄昏的暮色。

  南歌子·似带如丝柳赏析:

  温庭筠词抒写男女情事,多是以女性口吻代言女子的相思恋情,以女性形象的华美艳丽及相思情意为其审美特征,精致地描摹女性艳丽华贵的容貌、服饰、起居、心态等,而极少从男性的角度写相思恋情。一般认为此词所反映的是男子对女子的追慕,叙写一男子追慕一女子的情景。

  开头二句是男子所见到的女子的美丽形象,“似带如丝”,“团酥雪花”,即形如柳丝轻盈婀娜,色如雪花丰润光洁。后面三句,写男子对女子的倾慕之情:见到女子乘坐着的华美小车,车帘卷起,玉钩斜悬,在繁华的道路上驶过,男子留连忘归,虽然暮色降临,他的眼与心还追逐着远去的香车。

  全词虽仅短短五句二十三个字,却写尽了缠绵缱绻之情,把一个痴情男子的形与神都写活了。他痴情地爱她,却并无轻浮的行为;他“逐香车”,却并无狂放之举。作者对单相思的描写是能把握分寸的。

  对此词还有另一种解读,认为是闺中女子期盼男子归来。前三句写女主人公盼男子归来的情景,后二句写其想象意中人正驱车赶来。