当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

九歌·国殇拼音版注音、翻译、赏析(屈原)

2018-11-29 09:33:44  来源: 小升初网  
字号:

九歌·国殇.jpg

  九歌·国殇拼音版注音:

  cāo wú gē xī xī jiǎ , chē cuò gǔ xī duǎn bīng jiē 。

  操吴戈兮犀甲,车错毂兮短兵接。

  jīng bì rì xī dí ruò yún , shǐ jiāo zhuì xī shì zhēng xiān 。

  旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。

  líng yú zhèn xī liè yú háng , zuǒ cān yì xī yòu rèn shāng 。

  凌余阵兮躐余,左骖殪兮右刃伤。

  mái liǎng lún xī zhí sì mǎ , yuán yù xī jī míng gǔ 。

  霾两轮兮絷四马,援玉兮击鸣鼓。

  tiān shí duì xī wēi líng nù , yán shā jìn xī qì yuán yě 。

  天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。

  chū bù rù xī wǎng bù fǎn , píng yuán hū xī lù chāo yuǎn 。

  出不入兮往不反,平原忽兮路超远。

  dài cháng jiàn xī xié qín gōng , shǒu shēn lí xī xīn bù chéng 。

  带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。

  chéng jì yǒng xī yòu yǐ wǔ , zhōng gāng qiáng xī bù kě líng 。

  诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。

  shēn jì sǐ xī shén yǐ líng , hún pò yì xī wéi guǐ xióng 。

  身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。

  九歌·国殇翻译:

  战士手持吴戈身披犀甲,敌我战车交错刀剑相接。

  旗帜遮天蔽日敌众如云,飞箭交坠战士奋勇争先。

  敌军侵犯我们行列阵地,左骖死去右骖马受刀伤。

  兵车两轮深陷绊住四马,主帅举起鼓槌猛击战鼓。

  杀得天昏地暗神灵震怒,全军将士捐躯茫茫原野。

  将士们啊一去永不回返,走向迷漫平原路途遥远。

  佩长剑挟强弓争战沙场,首身分离雄心永远不屈。

  真正勇敢顽强而又英武,始终刚强坚毅不可凌辱。

  人虽死亡神灵终究不泯,您的魂魄不愧鬼中雄英!

  备注:“枹”同“桴”。指的是“鼓槌。”所以读音读作:fú

  九歌·国殇赏析:

  《九歌》是一组祭歌,共11篇,是屈原据民间祭神乐歌的再创作。《九歌·国殇》取民间“九歌”之祭奠之意,以哀悼死难的爱国将士,追悼和礼赞为国捐躯的楚国将士的亡灵。乐歌分为两节,先是描写在一场短兵相接的战斗中,楚国将士奋死抗敌的壮烈场面,继而颂悼他们为国捐躯的高尚志节。由第一节“旌蔽日兮敌若云”一句可知,这是一场敌众我寡的殊死战斗。当敌人来势汹汹,冲乱楚军的战阵,欲长驱直入时,楚军将士仍个个奋勇争先。但见战阵中有一辆主战车冲出,这辆原有四匹马拉的大车,虽左外侧的骖马已中箭倒毙,右外侧的骖马也被砍伤,但他的主人,楚军统帅仍毫无惧色,他将战车的两个轮子埋进土里,笼住马缰,反而举槌擂响了进军的战鼓。一时战气萧杀,引得苍天也跟着威怒起来。待杀气散尽,战场上只留下一具具尸体,静卧荒野。

  作者描写场面、渲染气氛的本领是十分高强的。不过十句,已将一场殊死恶战,状写得栩栩如生,极富感染力。底下,则以饱含情感的笔触,讴歌死难将士。有感于他们自披上战甲一日起,便不再想全身而返,此一刻他们紧握兵器,安详地,心无怨悔地躺在那里,他简直不能抑止自己的情绪奔进。他对这些将士满怀敬爱,正如他常用美人香草指代美好的人事一样,在诗篇中,他也同样用一切美好的事物,来修饰笔下的人物。这批神勇的将士,操的是吴地出产的以锋利闻名的戈、秦地出产的以强劲闻名的弓,披的是犀牛皮制的盔甲,拿的是有玉嵌饰的鼓槌,他们生是人杰,死为鬼雄,气贯长虹,英名永存。

  依现存史料尚不能指实这次战争发生的具体时地,敌对一方为谁。但当日楚国始终面临七国中实力最强的秦国的威胁,自怀王当政以来,楚国与强秦有过数次较大规模的战争,并且大多数是楚国抵御秦军入侵的卫国战争。从这一基本史实出发,说此篇是写楚军抗击强秦入侵,大概没有问题。而在这种抒写中,作者那热爱家国的炽烈情感,表现得淋漓尽致。

  楚国灭亡后,楚地流传过这样一句话:“楚虽三户,亡秦必楚。”屈原此作在颂悼阵亡将士的同时,也隐隐表达了对洗雪国耻的渴望,对正义事业必胜的信念,从此意义上说,他的思想是与楚国广大人民息息相通的。作为中华民族贡献给人类的第一位伟大诗人,他所写的决不仅仅是个人的些许悲欢,那受诬陷被排挤,乃至流亡沅湘的坎壈遭际;他奉献给人的是那颗热烈得近乎偏执的爱国之心。他是楚国人民的喉管,他所写一系列作品,道出了楚国人民热爱家国的心声。

  此篇在艺术表现上与作者其他作品有些区别,乃至与《九歌》中其他乐歌也不尽一致。它不是一篇想像奇特、辞采瑰丽的华章,然其“通篇直赋其事”(戴震《屈原赋注》),挟深挚炽烈的情感,以促迫的节奏、开张扬厉的抒写,传达出了与所反映的人事相一致的凛然亢直之美,一种阳刚之美,在楚辞体作品中独树一帜。