当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

浣溪沙·门隔花深旧梦游翻译、赏析、拼音版注音(吴文英)

2018-11-23 10:27:20  来源: 小升初网  
字号:

浣溪沙·门隔花深旧梦游.jpg

  浣溪沙·门隔花深旧梦游拼音版注音:

  mén gé huā shēn jiù mèng yóu , xī yáng wú yǔ yàn guī chóu 。 yù xiān xiāng dòng xiǎo lián gōu 。

  门隔花深旧梦游,夕阳无语燕归愁。玉纤香动小帘钩。

  luò xù wú shēng chūn duò lèi , xíng yún yǒu yǐng yuè hán xiū 。 dōng fēng lín yè lěng yú qiū 。

  落絮无声春堕泪,行云有影月含羞。东风临夜冷于秋。

  浣溪沙·门隔花深旧梦游翻译:

  那道门把深深的花丛与外界隔开,我的梦魂总是在旧梦中寻游,夕阳默默无语地渐渐西下,归来的燕子仿佛带着忧愁。一股幽香浮动,是她那纤纤玉指挂起了小小的帘钩。

  柳絮在空中飘落,好像春天因为即将离去而无声流泪,浮云投下了暗影,是因为它要遮掩含羞的月亮。东风降临此夜,竟觉得比秋风还冷!

  浣溪沙·门隔花深旧梦游赏析:

  本词为感梦怀人之作。全词描述梦境寻游及离别之痛,抒发怀人之思,构思巧妙,情意深沉。

  上片写梦回旧游之处,以含蓄凄婉的词笔勾勒梦中寻访伊人却成分别的情景。开篇点明是梦境,“门隔” 三句写梦游中的深闺情景。 “旧梦”二字暗示词人梦游情侣居处已非一一次,可见其对情侣眷怀深挚。 “夕阳”句移情于景,以自然环境的惨淡烘托黯然销魂的伤离气氛,语淡情深。 “归燕”不仅指燕,也暗喻人。 “玉纤”句写词人梦中来到情侣闺阁,她伸手为自己掀开帷帘相迎,虽是梦境,却让人感觉描写得十分真切。

  下片用兴、比兼陈的艺术手法,写梦中离别。 “落絮”句写词人与情侣离别时,正是暮春柳絮愁寂无声,冷雨淋漓如堕泪,既写出了离别时的凄冷氛围,又象征了情侣执手相看、泪眼婆娑之状。“行云” 句写云影暗淡,朦胧之感仿佛明月含羞。此二句乃千古传诵的名句,上句化 自苏轼《水龙吟》咏杨花词“细看来,不是杨花,点点是离人泪”。词人兼用比兴手法,把人的感情移人自然界的“落絮”与“行云” ,造成了 人化的自然, “春堕泪”和“月含羞”实拟人之含悲,把人间的离愁别恨上升到至高至美的艺术境界,从而引起读者的遐思迩想。尾句借自然景色抒写内心感受:如此之心境,自然感觉不到一丝春意,所以夜里东风吹来,比萧瑟凄冷的秋风更让人难以忍受。此句情味弥深,耐人寻味。