当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

题情尽桥翻译、赏析、拼音版注音与阅读答案(戴雍陶)

2018-03-28 16:52:40  来源: 小升初网  
字号:

题情尽桥.jpg

  题情尽桥全文(原文):

  从来只有情难尽,何事名为情尽桥。

  自此改名为折柳,任他离恨一条条。

  题情尽桥全文翻译(译文):

  世间最难了断的就是感情,如何能有情尽桥呢?

  就改名为折柳桥吧,该是离恨就像柳叶一条条地摆荡在心头啊!”

  题情尽桥字词句解释(意思):

  (1)从来:向来。

  (2)尽:完。

  (3)何:什么。

  (4)折柳:折柳送别,是古代习俗,取“柳”谐音“留”,表示挽留之意。

  (5)离恨:离愁别恨。

  题情尽桥全文拼音版(注音版):

  cóng lái zhǐ yǒu qíng nán jìn , hé shì míng wéi qíng jìn qiáo 。

  从来只有情难尽,何事名为情尽桥。

  zì cǐ gǎi míng wéi zhé liǔ , rèn tā lí hèn yī tiáo tiáo 。

  自此改名为折柳,任他离恨一条条。

  题情尽桥赏析(鉴赏):

  这诗即兴而作,直抒胸臆,笔酣墨畅,一气流注。第一句“从来只有情难尽”,即从感情的高峰上泻落。诗人以一种无可置疑的断然口气立论,道出了万事有尽情难尽的真谛。“从来”二字似不经意写出,含蕴却极为丰富,古往今来由友情、爱情织成的种种悲欢离合的故事,无不囊括其中。第二句“何事名为情尽桥”,顺着首句的势头推出。难尽之情犹如洪流淹过桥头,顺势将“情尽桥”三字冲刷而去,诗人的这个疑问也代表了他看待“情”的观点,真切地表达了前一句“情难尽”所蕴含的感情,首尾相呼应,结构紧密,更显严谨,情思绵绵,更显深长。

  前两句是“破”,后两句是“立”。前两句过后,诗势略一顿挫,好像见到站在桥头的诗人沉吟片刻,很快唱出“自此改名为折柳”的诗句来。折柳赠别,是古代习俗。诗人认为改名为折柳桥,最切合人们在此桥送别时的情景了。接着,诗又从“折柳”二字上荡开,生出全诗中最为痛快淋漓、也最富于艺术光彩的末句——“任他离恨一条条”。“离恨”本不可见,诗人却化虚为实,以有形之柳条写无形之情愫,将无形之情愫量化成为一条条,使人想见一个又一个河梁送别的缠绵悱测的场面,心中的离别情殇油然而发,感情真挚动人。

  诗的发脉处在“情难尽”三字。由于“情难尽”,所以要改掉“情尽桥”的名称,改为深情的“折柳桥”也是由于“情难尽”,所以宁愿他别情伤怀、离恨条条,也胜于以“情尽”名桥之使人不快。“情难尽”这一感情线索贯穿全篇,故给全文一气呵成的和谐的美感。

  题情尽桥阅读答案(阅读理解题及答案):

  一、本诗贯穿全诗的感情线索是什么?请说说理由。

  “情难尽”为全诗的线索。诗的发端处在“情难尽”三字。由于“情难尽”所以询问桥的来历;由于“情难尽”,所以要改掉“情尽桥”的名称;由于“情难尽”所以要将桥名改为深情的“折柳桥”。“情难尽”这一感情线索贯穿全篇,故给人以一气呵成的和谐的美感。

  二、作者为什么要将桥的名字由“情尽桥”改为“折柳桥”?

  折柳赠别,是古代习俗,“柳”是“留”的谐音,人们借“柳”来表达对将行之人的依依惜别之情。将桥名改为“折柳桥”最切合人们在此桥送别时的情景。