当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

罗隐西施的意思(翻译、赏析、拼音版注音)

2018-03-24 17:31:13  来源: 小升初网  
字号:

西施.jpg

  西施全文(原文):

  家国兴亡自有时,吴人何苦怨西施。

  西施若解倾吴国,越国亡来又是谁。

  西施全文翻译(译文):

  国家兴亡衰败自有其时运,吴人又何苦埋怨是西施使他们国家灭亡的呢?

  如果西施知道怎样颠覆吴国,那么后来让越国灭亡的又是谁呢?

  西施字词句解释(意思):

  家国:家与国。亦指国家。

  何苦:用反问语气表示不值得(可用否定式)。

  解:懂,明白,理解。

  亡:灭亡。

  西施全文拼音版(注音版):

  jiā guó xīng wáng zì yǒu shí , wú rén hé kǔ yuàn xī shī 。

  家国兴亡自有时,吴人何苦怨西施。

  xī shī ruò jiě qīng wú guó , yuè guó wáng lái yòu shì shuí 。

  西施若解倾吴国,越国亡来又是谁。

  西施赏析(鉴赏):

  “家国兴亡自有时,吴人何苦怨西施。”一上来,诗人便鲜明地摆出自己的观点,反对将亡国的责任强加在西施之类妇女身上。这里的“时”,即时会,指促成家国兴亡成败的各种复杂因素。“自有时”表示吴国灭亡自有其深刻的原因,而不应归咎于西施个人,这无疑是正确的看法。有人认为这里含有宿命论成分,其实是出于误解。“何苦”,劝解的口吻中含有嘲讽意味:你们自己误了国家大事,却想要归罪一个弱女子,真是何必呢!当然,挖苦的对象并非一般吴人,而是吴国统治者及其帮闲们。

  “西施若解倾吴国,越国亡来又是谁?”后面这两句巧妙地运用了一个事理上的推论:如果说,西施是颠覆吴国的罪魁祸首,那么,越王并不宠幸女色,后来越国的灭亡又能怪罪于谁呢?尖锐的批驳通过委婉的发问语气表述出来,丝毫不显得剑拔弩张,而由于事实本身具有坚强的逻辑力量,读来仍觉锋芒逼人。

  罗隐反对嫁罪妇女的态度是一贯的。僖宗广明年间(880—881),黄巢起义军攻入长安,皇帝仓皇出逃四川,至光启元年(885)才返回京城。诗人有《帝幸蜀》一首绝句记述这件事:“马嵬山色翠依依,又见銮舆幸蜀归。泉下阿蛮应有语,这回休更怨杨妃。”“阿蛮”即“阿瞒”的通假,是唐玄宗的小名。前一回玄宗避安史之乱入蜀,于马嵬坡缢杀杨妃以杜塞天下人口。这一回僖宗再次酿成祸乱奔亡,可找不到新的替罪羊了。诗人故意让九泉之下的玄宗出来现身说法,告诫后来的帝王不要诿过于人,讽刺是够辛辣的。联系《西施》作比照,一咏史,一感时,题材不同,而精神实质并无二致。这样看来,《西施》的意义又何止为历史作翻案而已!