当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

孟城坳翻译、赏析、拼音版注释与解释(王维)

2017-12-29 09:00:54  来源: 小升初网  
字号:

孟城坳.jpg

  孟城坳全文(原文):

  新家孟城口,古木余衰柳。

  来者复为谁?空悲昔人有。

  孟城坳全文翻译(译文):

  新迁到孟城口居住,可叹只见衰柳而不见昔日种柳之人。

  以后来到这里居住而追念现在的又是何人呢?我们不必徒然地悲叹这里昔日的主人。

  孟城坳字词句解释(意思):

  ①新家:新住到。

  ②来者:后来的人。

  ③复:又。

  ④空:徒然地。

  ⑤昔人:过去的人。

  孟城坳(mèng chéng ào )全文拼音版(注音版):

  xīn jiā mèng chéng kǒu , gǔ mù yú shuāi liǔ 。

  新家孟城口,古木余衰柳。

  lái zhě fù wèi shuí ? kōng bēi xī rén yǒu 。

  来者复为谁?空悲昔人有。

  孟城坳赏析(鉴赏):

  《孟城坳》是《辋川集》里的第一首。辋川在今陕西蓝田西南,是一个山清水秀的地方。孟城坳即孟城口,就在辋川风景区内。

  小诗《孟城坳》写得精练含蓄,耐人寻味。王维新近搬到孟城口,却可叹那里只有疏落的古木和枯萎的柳树。这里的"衰"字,不仅仅说"柳"而已,而是暗示出一片衰败凋零的景象。有衰必有盛,而何以由盛而至衰,令人不堪目睹!这就透露出悲哀的感情。

  接着,诗人给自己排解。诗人在这里安家是暂时的,以后来住的还不知是谁,诗人又何苦去悲哀呢?过去那种古树参天、杨柳依依的盛景,原是前人所有的,诗人不必为前人所有而悲呢,这当然是徒然伤感的呀。

  王羲之《兰亭集序》里讲到聚会时的"欣于所遇",到"情随事迁"的感概,即一喜一悲,认为"后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!"王维在这里感叹盛景的被破坏,含有今之视昔而悲之意;而"来者",自然又会有后之视今的感叹。这是发人深思的。

  孟城口本为初唐诗人宋之问的别墅。宋之问曾以文才出众和媚附权贵而显赫一时,后两度贬谪,客死异乡。这所辋川别墅也就随之荒芜了。如今王维搬入此处,触景伤情,透露出他难言的心曲。此时,李林甫擅权,张九龄罢相,这使王维带着深深的失望和隐忧退隐辋川,故当他看到目前这一衰败景象时,心绪再也不能平静,很自然地想到别墅的旧主人,自己为"昔人"宋之问而悲,以后的"来者"是否又会为自己而悲?这正是诗人不愿去思考而又难以摆脱的思绪。诗人言"空悲",实际上是一种更深沉的悲,是一种潜隐在心底的痛苦。后来,王维经常在辋川一带逍遥吟诵,但始终无法消释这种沉郁而又幽愤的心情。