当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

雨中花·岭南作拼音版注音(含翻译赏析)

2019-05-20 10:35:35  来源: 小升初网  
字号:

791a28d63d35172d6b5ab9ebb068d4af.jpg

  雨中花·岭南作拼音版注音:

  gù guó dāng nián dé yì , shè mí shàng yuàn , zǒu mǎ cháng qiū 。

  故国当年得意,射麋上苑,走马长楸。

  duì cōng cōng jiā qì , chì xiàn shén zhōu 。

  对葱葱佳气,赤县神州。

  hǎo jǐng hé céng xū guò , shèng yǒu shì chù xiāng liú 。

  好景何曾虚过,胜友是处相留。

  xiàng yī chuān xuě yè , luò pǔ huā zhāo , zhàn duàn kuáng yóu 。

  向伊川雪夜,洛浦花朝,占断狂游。

  hú chén juǎn dì , nán zǒu yán huāng , yè jū qiáng xué yīng liú 。

  胡尘卷地,南走炎荒,曳裾强学应刘。

  kōng màn shuō 、 chī pán lóng wò , shéi qǔ fēng hóu 。

  空漫说、螭蟠龙卧,谁取封侯。

  sài yàn nián nián běi qù , mán jiāng rì rì xī liú 。

  塞雁年年北去,蛮江日日西流。

  cǐ shēng lǎo yǐ , chú fēi chūn mèng , chóng dào dōng zhōu 。

  此生老矣,除非春梦,重到东周。

  雨中花·岭南作翻译:

  回忆当年在洛阳的时候,在广袤的上林苑附近射打猎物,伴着宫殿两旁的楸木树遛马散步。郁郁葱葱的景致非常漂亮,赤县辽阔好似神州一样。美好的时光未曾虚度,好朋友处处相留。无论“雪夜”还是“花朝”,他都能在众人之中脱颖而出,占尽风头。

  金人入侵,逃亡到南部偏远的地方,勉强学习应玚、刘桢居王侯门下。朝廷之中,有谁敢为国出力,取得封侯功绩。大雁可以随季迁徙,江流可以日夜奔流,唯独自己,欲归而不得。随着时间的流逝,自己已日渐老去,再重返故国显然已是难上加难,只好依托梦境,将自己带回那个魂牵梦萦的故国。

  雨中花·岭南作赏析:

  上片起首一句追述了承平岁月中的胜景清游。词人用射猎西苑,走马东郊,来概括往日与狂朋怪侣俊游的盛况,既是用典,又是纪实,笔力遒劲,具足声容。接下来,以一个去声的“对”字领“葱葱”两句,展示出一幅生机活泼、热气腾腾的广阔背景。

  这是故意设计的顿挫之笔,不肯教“射麋”、“走马”的俊迈之气一下发露太过。后又用“好景”两句挺接发端之意,然而却只点到为止,不作过多的渲染。经过一番蓄势,然后以一个“向”字领出了“伊川雪夜,洛浦花朝,占断狂游”三句妙语来。这一气呵出的三句,真把这位骏马貂裘的青年公子的狂游盛况写到了极致。

  下片,词意陡转,大起大落,与前片形成鲜明的反差。过片三句,写金兵南下之时,词人被迫避难南荒,不得不过着寄人篱下的生活。流离道路已极不堪,寄食豪门,仰人鼻息,痛苦又更甚一层。一个“强”字包含了其间种种酸辛,是一个倔强者无可奈何的喟叹。沦亡的痛苦,把当年的意气公子从风月留连的醉梦中惊醒。他和同时代的许多爱国诗人一样,也要为民族的振兴呐喊搏斗。然而那个君孱臣佞的小朝廷里,他的满腔热情,根本不被置理。“空漫说、螭蟠龙卧,谁取封侯”就是这种内心痛苦的披露,意谓:莫说有卧龙的才具,也无法建树封侯的功业。这是报国有心,请缨无路的英雄的悲叹,语气沉重,充满失望的痛苦。

  接下来“塞雁”、“蛮江”二句,可以抒写了郁结于胸的故国之苦思。塞雁比人更幸福,它可以不受人间兵戈的阻隔,年年春天结阵北去:“蛮江”也是自由的,它可以日夜不止地依旧自西向东流入大海。唯有自己这个天涯的羁客,却不能重返故园了。这几句融情入景无情景物,并惹哀愁,写得真切感人。歇拍三句,更进一层,把悲哀推到了极点。先说此身已老,北归无望,接着运笔虚际,翻腾出一个心魂入梦重返家山的结局,然而以梦境的欢愉来衬托实境的悲惋,益觉加倍的悲哀了。与篇首相绾合,结构谨严,语极沉痛,几入化境。