当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

浣溪沙·春情拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2019-03-21 09:56:23  来源: 小升初网  
字号:

浣溪沙·春情拼音版.jpg

  浣溪沙·春情拼音版注音:

  táo lǐ xī biān zhù huà lún 。 zhè gū shēng lǐ dào qīng zūn 。

  桃李溪边驻画轮。鹧鸪声里倒清尊。

  xī yáng suī hǎo jìn huáng hūn 。

  夕阳虽好近黄昏。

  xiāng zài yī cháng zhuāng zài bì , shuǐ lián fāng cǎo yuè lián yún 。

  香在衣裳妆在臂,水连芳草月连云。

  jǐ shí guī qù bù xiāo hún 。

  几时归去不销魂。查看《浣溪沙·春情》另一首

  浣溪沙·春情翻译:

  桃李溪边停着一辆画轮车。鹧鸪发出“行不得也哥哥”的叫声时,就是倒酒于杯中与情人约会之际。晚照虽然美丽,但它已临近黄昏的时候。

  体发香味留在衣裳上,信物套在手臂上。我俩好比那明沏的溪水浸着芳香的草儿,皎洁的月儿伴着那雪白的云儿。多少时候离去才不致痛苦悲伤。

  浣溪沙·春情赏析:

  上片,写一对情人约会的幽深情景。在桃李溪边停着一辆“画轮”,车上下来的男子走进了“桃李”林。两人约会的地方竟是如此幽静。鹧鸪唤来女子忙把酒倒向杯中,频频举杯,蜜语阵阵,两人的绵情竟是如此难舍难分。时间过得太快,不觉“黄昏”来临。词人点化运用李商隐《乐游原》中“夕阳无限好,只是近黄昏”句,又描景,又传情。不过,词人词里没有惋惜人生短暂意,有的是饱含情人的依依恋情。词人善于从空间与时间的交错上,景情交融,构建了一幅迷人的春情图。

  月洒桃李林,两人如人梦,梦醒已分手,神志近迷魂。在经过大刀剪裁之后,词人把下片之墨直接倾洒在女子内心隐秘的愁情上。曾几几何,信誓旦旦;到如今,信物为征。体发上的香气还留在你的衣裳上,赠给的花巾还留在你的手臂上,愁的是“几时归去不销魂?”多少时候,不知道,只有归去方能销魂。这结尾的故意设问句,不仅让语气富有变化,而且将女子的痴情深化一步。

  全词通篇写春景,实际上句句写恋情。点化名句,不露痕迹,既成为词篇的不可少的结构成分,又深化了词篇的思想内涵。情景交融,词简意深,为古代文人情歌的上乘之作。