当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

李峤《书》翻译、赏析、拼音版注音

2018-11-20 21:34:18  来源: 小升初网  
字号:

书.jpg

  李峤《书》拼音版注音:

  xiāo jiǎn lóng wén jiàn , lín chí niǎo jì shū 。

  削简龙文见,临池鸟迹舒。

  hé tú bā guà chū , luò fàn jiǔ chóu chū 。

  河图八卦出,洛范九畴初。

  chuí lù chūn guāng mǎn , bēng yún gǔ qì yú 。

  垂露春光满,崩云骨气馀。

  qǐng jūn kàn rù mù , yī cùn nǎi fēi xū 。

  请君看入木,一寸乃非虚。

  李峤《书》翻译:

  池边鸟雀声稀环境静谧闲适,依着栏杆细细品评着书简上的文字。

  书法是中国文化的起始源头,洛河的存在才导致了《洛书》的出现。

  垂露圆浑有力,一笔一划又好似碎裂的云朵力劲暗藏期间。

  请你仔细观察每一个笔画,每一寸都是圆浑流畅、筋骨俱备。

  李峤《书》赏析:

  李峤(645年——714年),字巨山,赵州赞皇(今河北赞皇)人,唐朝宰相。

  李峤出身于赵郡李氏东祖房,早年以进士及第,历任安定尉、长安尉、监察御史、给事中、润州司马、凤阁舍人、麟台少监等职。他在武后、中宗年间,三次被拜为宰相,官至中书令,阶至特进,爵至赵国公。睿宗时贬任怀州刺史,以年老致仕,玄宗时再贬滁州别驾。开元二年(714年)病逝于庐州别驾任上,终年七十岁。

  李峤生前以文辞著称,与苏味道并称“苏李”,又与苏味道、杜审言、崔融合称“文章四友”,晚年更被尊为“文章宿老”。但他历仕五朝,先是依附张易之兄弟及武三思,继而又追随韦氏一党,其人品多受诟病。史家评价,贬抑居多。

  根据笔记小说《松窗杂录》记载,唐中宗曾召见宰相苏瑰和李峤的儿子,对他们道:“你们想想自己读过的书,说一说可以对我讲的。”苏瑰之子苏颋道:“木从绳则正,后从谏则圣。”意思是,木头依照墨线就直,国君听从劝谏就圣明。李峤的儿子李某(名字失载)则道:“斮朝涉之胫,剖贤人之心。”意思是,斩断早晨过河人的小腿,挖出贤人的心。唐中宗认为李某学识远不如苏颋,叹道:“苏瑰有子,李峤无儿。”

  “斮朝涉之胫,剖贤人之心”出自《尚书·泰誓下》:“自绝于天,结怨于民。斮朝涉之胫,剖贤人之心。”李某的本意与苏颋一样,都是在规劝皇帝。他是提醒君王,不要有“斮胫”、“剖心”一类的暴君之行,以致“自绝于天,结怨于民”。可惜唐中宗未解其意。刘声木在《苌楚斋随笔》中便曾评论:“二子所言,皆不为无见,未易定其优劣。瑰子之言是规也,峤子之言是谏也,颇合规谏二字之理。……峤子直谏于祸乱未萌之先,其远识应在瑰子之上。”