当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

送客之江宁翻译+赏析+拼音版注音(韩翃)

2018-11-02 10:17:22  来源: 小升初网  
字号:

送客之江宁.jpg

  送客之江宁拼音版注音:

  chūn liú sòng kè bù yīng shē , nán rù xú zhōu jiàn liǔ huā 。

  春流送客不应赊,南入徐州见柳花。

  zhū què qiáo biān kàn huái shuǐ , wū yī xiàng lǐ wèn wáng jiā 。

  朱雀桥边看淮水,乌衣巷里问王家。

  qiān lǘ wàn jǐng wú duō shì , pì hù kāi mén xiàng shān cuì 。

  千闾万井无多事,辟户开门向山翠。

  chǔ yún zhāo xià shí tóu chéng , jiāng yàn shuāng fēi wǎ guān sì 。

  楚云朝下石头城,江燕双飞瓦棺寺。

  wú shì fēng liú shèn kě qīn , xiāng féng jiā shǎng rì yīng xīn 。

  吴士风流甚可亲,相逢嘉赏日应新。

  cóng lái cǐ dì kuā yáng lào , zì yǒu chún gēng dìng què rén 。

  从来此地夸羊酪,自有莼羹定却人。

  送客之江宁翻译:

  春江流水,你载着友人的小舟远去赴任,你不要迟滞;友人你乘舟南下,途经徐州,你可观赏到那里漫天飞扬的柳絮。江宁城中,朱雀桥畔,你可以静看那千年流淌的秦淮河水;悠悠乌衣巷中,你可以探访旧时王谢大家。城里乡下皆无多少事,老百姓安居乐业,一片悠闲;打开门窗,就可看见对面苍翠的青山。江宁城中,朝霞红艳满天;瓦棺寺旁,江上燕子双飞,一派恬然。吴地才子,风流倜傥,平易近人,与之相遇,自是高谈阔论,相见恨晚,岁月也因之日日变新。从来北方夸赞羊酪味美,其实江南的莼羹才更加可人。

  送客之江宁赏析:

  这是一首送别之作,诗人所送之人,已不可考。

  此诗开篇先点明送别时节及客人南下所经之地。古人有折柳送别的习俗,故诗人特意写到了柳花,切题之送客。春流送客,可以想见友人赴任,春风得意之状。朱雀桥、乌衣巷,皆江宁之名胜,骚人墨客多有咏之。此处诗人写此名胜古迹,乃点题“之江宁”赴任。言其在此“看淮水”“问王家”,写出了客人的悠闲、得意之状。

  中间四句叙写江宁之山川景色。城里乡里皆无事,可见江宁百姓安居乐业,正好与上文“看淮水”“问王家”意相联。江宁百姓门对青山,这里用了一个复数,言“闭门开户”皆对青山,可见青山之多,无处不在。复着一“翠”字,更见青山之翠。江宁朝霞满天,一个“下”字,满天红霞呼之欲出。而燕子双飞,莺歌燕舞,一派大好风景,烘托着江宁百姓生活的怡然自得。

  最后四句写友人交往之人的高雅,表明友人的雅洁。“日应新”,既是言与吴士相逢嘉赏的惬意,同时也暗喻了友人到任后,吴地日日变新,赞其政绩清明。友人南下赴任,因而诗人结尾处又劝慰其不要担心水土不服,江宁之莼羹比中原之羊酪味更可人,友人只管放心前去。

  全诗洋洋洒洒,语言繁富。高仲武《中兴间气集》评韩翃的诗:“兴致繁富,一篇一咏,朝士珍之。”又说:“比兴深于刘长卿,筋节成于皇甫冉。”这是说韩翃的诗意较为深隐,风格较为矫健。这个评语对此诗也还合适。然而此诗内容较为空疏,流于形式,缺乏真情实感,乃应酬之作。