当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

送人之军翻译+赏析+拼音版注音(贺知章)

2018-10-31 09:50:19  来源: 小升初网  
字号:

送人之军.jpg

  送人之军拼音版注音:

  cháng jīng jué mài sài , fù jiàn duàn cháng liú 。

  常经绝脉塞,复见断肠流。

  sòng zǐ chéng jīn bié , lìng rén qǐ xī chóu 。

  送子成今别,令人起昔愁

  lǒng yún qíng bàn yǔ , biān cǎo xià xiān qiū 。

  陇云晴半雨,边草夏先秋。

  wàn lǐ cháng chéng jì , wú yí hàn guó yōu 。

  万里长城寄,无贻汉国忧。

  翻译赏析:

  绝脉塞:指长城险塞。《史记·蒙恬列传》谓恬“筑长城,因地形,周制险塞,起临洮,至辽东,延袤万馀里”;秦二世赐死,恬曰:“恬罪固当死矣。起临洮属之辽东,城堑万馀里,此其中不能无绝地脉哉?此乃恬之罪也。”乃吞药自杀。绝脉,断绝地脉。

  断肠流:指陇头流水。《陇头歌辞》曰:“陇头流水,鸣声幽咽。遥望秦川,心肠断绝。”

  陇云:陇头之云。陇,陇山,为陕甘要隘。

  万里长城:喻重要支柱,此以军队为长城。典出《南史·檀道济传》:宋文帝寝疾,彭城王刘义康矫诏收捕檀道济。道济盛怒饮酒一斛,脱帻投地曰:“乃坏汝万里长城。”

  汉国:指唐王朝。唐人多以汉喻唐。

  《送人之军》是首送别诗,也是一首边塞诗,全诗以时空传情,表达了诗人对国家安全的关心和戍边之人的期望。

  首联写边塞险要。“绝脉塞”指长城险塞,“断肠流”指陇头流水,分别以“绝脉”和“断肠”称之,使人感受到边塞的险要、荒凉、凄苦。首联颔联写送别。“常经”应“昔愁”,“复见”应“今别”,两相对照呼应,不仅加深了眼前的送别之愁,也可以看出当时战争的频繁。全诗以时空传情。今昔相映,“复见”了“常经”,使“今别”再添“昔愁”;塞内塞外对比,塞内尚夏而塞外就已经有了秋意。无不言愁。

  尾联是勉励之辞,诗人寄望戍边的男儿应像万里长城一样抵御外敌入侵,保家卫国,让大唐不再有后顾之忧。“万里长城”既是写景,又是用典,妙在虚实之间。“万里长城”除写眼前景外,又暗用了檀道济的典故,在这里以长城比喻军队,表达了诗人对祖国安全的关切和对之军戍边之人的期望。

  诗写送人之陇西临洮戍边,并寄以厚望。“常经”应“昔愁”,“复见”应“今别”,是知所送之人乃两度赴长城西段戍防也。颈联之写边塞景物节候,是昔日所经见,亦是今日将经见。言外无限辛苦凄恻,然结联犹致以勉励之辞,寄望于国之长城。“万里长城”,是景,亦典,妙在虚实之间。