当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

好事近梦中作翻译、赏析、拼音版注音与阅读答案(秦观)

2018-04-05 11:06:39  来源: 小升初网  
字号:

好事近梦中作.jpg

  好事近梦中作全文(原文):

  春路雨添花,花动一山春色。

  行到小溪深处,有黄鹂千百。

  飞云当面化龙蛇,夭矫转空碧。

  醉卧古藤阴下,了不知南北。

  好事近梦中作全文翻译(译文):

  一场春雨,给山路上增添了许多鲜花,鲜花在风中摆动,又给满山带来了盎然春色。我走到小溪深处,无数黄鹂飞跃啼鸣。

  天空中飞动的云彩在眼前干变万化宛如奔腾的龙蛇,在碧空中屈伸舒展,十分自如。这时,我正醉卧古藤阴下,朦胧迷离,全然不知南北东西。

  好事近梦中作字词句解释(意思):

  好事近:词牌名,又名钓鱼笛、倚秋千。

  黄鹂:乌名,鸣声婉转。亦称黄莺、黄鸟。

  龙蛇:似龙若蛇,形容快速移行的云彩。

  夭矫:屈伸自如的样子。

  空碧:碧空。

  了:完全,全然。

  好事近梦中作全文拼音版(注音版):

  chūn lù yǔ tiān huā , huā dòng yī shān chūn sè 。

  春路雨添花,花动一山春色。

  xíng dào xiǎo xī shēn chù , yǒu huáng lí qiān bǎi 。

  行到小溪深处,有黄鹂千百。

  fēi yún dāng miàn huà lóng shé , yāo jiǎo zhuǎn kōng bì 。

  飞云当面化龙蛇,夭矫转空碧。

  zuì wò gǔ téng yīn xià , liǎo bù zhī nán běi 。

  醉卧古藤阴下,了不知南北。

  好事近梦中作赏析(鉴赏):

  上片是写词人梦中看到的美景。“春路”两句,写景兼点时令,采用白描手法写活了一个春天。其妙处在于两个动词,一个是“添”字,具有双重含义:一方面,一场春雨滋润了万物,促使含苞的山花绽开,于是花儿多了起来;另一方面,春雨来得及时,山花开得迅速,词人在不知不觉中突然感受到雨露的滋润、春天的美好,喜悦之情溢于言表。另一个是“动”字,它将春花与春色有机地融为一体。春花是春天的使者,是春天代表性的景物,当满山鲜花盛开、争奇斗妍,就能呈现出一个生机勃勃、气象万千的春天。“动”字抓住了这层含义,用得恰到好处。“行到”两句,进一步描写构成明媚春光的千百只黄鹂。这黄鹂不仅是视觉形象,同时又在听觉上给人以音响。在这春气浮动、姹紫嫣红的深山里,群乌荟集,戏嬉喧闹,交相和鸣,加上小溪的潺潺声,真的美妙动人。

  下片是写词人的醉酒。“飞云”二句传神地描写了天空由阴沉多云转为澄澈蔚蓝,进一步说明春天的多姿多彩。云在眼前飞,变幻成龙成蛇,一屈一伸,怪状迭出;不久,这些奇形的云块又慢慢地淡化,最终完全消失,而晴朗、明丽的天光普照四方。这既是指天色而言,又是心情的流露。醉卧二句,是说面对这美好的春光,词人禁不住狂饮起来,以至于醉了,美酒和春色已完全融化在醉得不省人事的作者身上了。这是一种醉倒春光、身与物化的人生境界:不图名利,恬淡自适,神游万物之表,与天地山水共存。

  这种物我一体的人生境界,是词人人生遭遇的曲折反映。现实中无法排遣的压抑和苦闷,在词人假托的有花香和鸟语的美妙梦境中得到了完全的解脱。他是很无拘无束和无忧无虑的,他的醉酒也不同于以往的借酒浇愁,而是放开心怀痛饮,是和愁伤从此了结的豪饮。

  好事近梦中作阅读答案(阅读理解题及答案)请参见下一篇文章!