当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

折杨柳翻译、赏析、拼音版注音与阅读答案(萧绎)

2018-03-14 10:56:52  来源: 小升初网  
字号:

折杨柳.jpg

  折杨柳全文(原文):

  巫山巫峡,垂柳复垂杨。

  同心且同折,故人怀故乡。

  山似莲花艳,流如明月光。

  寒夜猿声彻,游子泪沾裳。

  折杨柳字词句解释(翻译):

  ①巫山:山名。在四川、湖北两省边境。北与大巴山相连,形如“巫”字,故名。长江穿流其中,形成三峡。后遂用为男女幽会的典实。巫峡:长江三峡之一。因巫山而得名。

  ②此句与“巫山”句相接,给人以“行行复行行”之意。

  ③“同心”二句:此联点题,即游子怀乡。意谓:与自己相爱的人折柳告别,行程如此遥远,游子这故乡人如何不怀念故乡?

  ④“山似”二句:山峰连绵起伏如画,像莲花一般美艳,如明月一样明亮。此二句写水光山色之美。

  ⑤“寒夜”二句:寒夜里,舟行江上,两岸猿猴的哀啼声,更使游子思念亲人,以至于不觉泪下沾衣裳。

  折杨柳全文拼音版(注音版):

  wū shān wū xiá cháng , chuí liǔ fù chuí yáng 。

  巫山巫峡长,垂柳复垂杨。

  tóng xīn qiě tóng zhé , gù rén huái gù xiāng 。

  同心且同折,故人怀故乡。

  shān sì lián huā yàn , liú rú míng yuè guāng 。

  山似莲花艳,流如明月光。

  hán yè yuán shēng chè , yóu zǐ lèi zhān cháng 。

  寒夜猿声彻,游子泪沾裳。

  折杨柳赏析(鉴赏):

  巫山在今四川、湖北两省的边境,长江从中传流奔腾而过,形成著名风景“长江三峡”巫峡又称大峡,在三峡中距离最长。联系二、三四句垂柳垂杨、同心同折、故人故乡的词句来看,首句似做“巫山巫峡”为优,如此不仅于后面三句遣词特点互相一致,音节也更为显得流畅。而且,就山的绵延跨度而言,未必不可称山为“长”。故以“长”兼指巫山、巫峡并无不当。

  前四句由巫山巫峡而及路旁杨柳,有杨柳而及同心人折柳告别,而后点明“故人怀故乡”的题意。这样切合《折杨柳》的题目,又具体抒写了羁旅长江的行人内心的紊纷悲哀。

  五、六句形容巫山群峰的美艳和长江流水的清净。巫山十二峰并列长江两岸,绵延挺拔,苍苍奇丽。古时长江流水十分清澈,加之两岸青山相映,更显得碧净生辉。诗人用“莲花艳”、“明月光”比喻巫山形貌媚态和明澈碧丽,深得山光水色之妙。

  然而,绮丽的山水景色无法消除游子内心的伤感。寒夜行舟,听见两岸彻夜凄啼的猿声,更为牵动了他们思念故乡的情感,以至于难以自控,泪沾衣裳。诗歌结束,再回到前面“故人怀故乡”的哀音悲响,而凄怆的程度却进一步加深。

  折杨柳阅读答案(阅读理解题及答案):

  萧绎折杨柳五六句描绘了巫峡景色怎样的特点?诗的七八句运用了哪些手法表达怀乡之情?简要分析。

  五六句描绘了:山如莲花般高洁美丽,水如明月般清冷寥寂 莲花和明月都在山间明艳 诗的七八句运用了夸张 和对偶的手法表达了怀乡之情。