梦江南千万恨全文(原文):
千万恨,恨极在天涯。
山月不知心里事,水风空落眼前花,摇曳碧云斜。
梦江南千万恨全文翻译(译文):
恨意千万如丝如缕,飘散到了遥远的天边。山间的明月不知道我的心事。绿水清风中,鲜花独自摇落。花儿零落中,明月不知不觉地早已经斜入碧云外。
梦江南千万恨字词句解释(意思):
⑴梦江南:本唐教坊曲名,后用作词牌名。原名“望江南”,又名“忆江南”等。
⑵恨:离恨。
⑶天涯: 天边。指思念的人在遥远的地方。
⑷摇曳:犹言摇荡、动荡。碧云:青云。
梦江南千万恨全文拼音版(注音版):
qiān wàn hèn , hèn jí zài tiān yá 。
千万恨,恨极在天涯。
shān yuè bù zhī xīn lǐ shì , shuǐ fēng kōng luò yǎn qián huā , yáo yè bì yún xiá。
山月不知心里事,水风空落眼前花,摇曳碧云斜。(由www.Xsc.cn修正易错读音)
梦江南千万恨赏析(鉴赏):
这首词刻画了一个满怀深情盼望丈夫归来的思妇形象,充分揭示了她希望落空之后的失望和痛苦心情,表现了诗人对不幸妇女的同情。同时也寄寓着诗人遭受统治阶级排挤,不受重用的悲凉心情,也是感慨怀才不遇的作品。
“千万恨,恨极在天涯。”首句直出“恨”字,“千万”直贯下句“极”字,并点出原因在于所恨之人远“在天涯”,满腔怨恨喷薄而出。说“恨”而有“千万”,足见恨之多与无穷,而且显得反复、零乱,大有不胜枚举之概。虽有千头万绪之恨,但恨到极点的事只有一桩,即远在天涯的那个人久不归来。这是对全词的主旨作正面描写。
“山月不知心里事,水风空落眼前花。”三、四两句,初读起来很是平淡,仔细玩味却觉得是妙手天成。这两句是从侧面阐述其“恨”之深。女主人既有千万恨,其“心里”有“事”是理所当然的了,更使她难过的却在于“有恨无人知”。“恨”是一种无形的心理情绪,是难以把握和捉摸的,而词人却善于借景将它烘托出来:像风掠过水面时荡起的阵阵涟漪,像花儿随风落去时的缤纷缭乱,像悠悠白云在天空摇曳时的飘忽迷离,这样一来,抽象的“恨”就变得形象、可感了,使人们能够清晰地体验到它的纷乱、动荡的状态,也增强了词的审美价值。
“摇曳碧云斜。”夜对山月,昼惜落花,在昼夜交替的黄昏,摇曳是程度不怎么明显的动荡,是轻轻移斜了角度的晃动。此句看似单纯写景,却状出了凝望暮色与碧云的女主人的百无聊赖之态,说明一天的光阴又在不知不觉中消逝了,不着“恨”字而“恨极”之意已和盘托出。