当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

常羡人间琢玉郎翻译、赏析、拼音版注音与阅读答案(苏轼)

2018-02-11 19:10:25  来源: 小升初网  
字号:

定风波·常羡人间琢玉郎.jpg

  常羡人间琢玉郎全文(原文):

  常羡人间琢玉郎。天应乞与点酥娘。

  尽道清歌传皓齿。风起。雪飞炎海变清凉。

  万里归来颜愈少。微笑。笑时犹带岭梅香。

  试问岭南应不好。却道。此心安处是吾乡。

  常羡人间琢玉郎全文翻译(译文):

  常常羡慕这世间如玉雕琢般丰神俊朗的男子(指王定国),就连上天也怜惜他,赠予他柔美聪慧的佳人(指寓娘)与之相伴。人人称道那女子歌声轻妙,笑容柔美,风起时,那歌声如雪片飞过炎热的夏日使世界变得清凉。

  你(指寓娘)从遥远的地方归来却看起来更加年轻了,笑容依旧,笑颜里好像还带着岭南梅花的清香;我问你:“岭南的风土应该不是很好吧?”你却坦然答道:“心安定的地方,便是我的故乡。”

  常羡人间琢玉郎字词句解释(意思):

  (1)玉郎:是女子对丈夫或情人的爱称,泛指男子青年。

  (2)天应(yīnɡ):上天的感应、显应。

  (3)皓齿:雪白的牙齿。

  (4)炎海:喻酷热。

  (5)岭:这里指岭南,即中国南方的五岭之南的地区。梅香:梅花的香气。

  (6)试问:试着提出问题,试探性地问。应:应该。

  (7)此心安处是吾乡:这个心安定的地方,便是我的故乡。

  常羡人间琢玉郎全文拼音版(注音版):

  cháng xiàn rén jiān zhuó yù láng , tiān yīng qǐ yǔ diǎn sū niáng 。

  常羡人间琢玉郎,天应乞与点酥娘。

  zì zuò qīng gē chuán hào chǐ , fēng qǐ , xuě fēi yán hǎi biàn qīng liáng 。

  自作清歌传皓齿,风起,雪飞炎海变清凉。

  wàn lǐ guī lái nián yù shào , wēi xiào , xiào shí yóu dài lǐng méi xiāng 。

  万里归来年愈少,微笑,笑时犹带岭梅香。

  shì wèn lǐng nán yīng bù hǎo , què dào , cǐ xīn ān chù shì wú xiāng 。

  试问岭南应不好,却道,此心安处是吾乡。

  常羡人间琢玉郎赏析(鉴赏):

  上片总写柔奴的外在美,开篇“常羡人间琢玉郎,天应乞与点酥娘”,描绘王定国丰神俊朗,柔奴的天生丽质、晶莹俊秀,两人真是天造地设的双璧人。该句使读者对她的外貌有了一个比较完整、真切而又寓于质感的印象。第三句“尽道清歌传皓齿,风起,雪飞炎海变清凉。”意思是说,柔奴能自作歌曲,清亮悦耳的歌声从她芳洁的口中传出,令人感到如同风起雪飞,使炎暑之地一变而为清凉之乡,使政治上失意的主人变忧郁苦闷、浮躁不宁而为超然旷放、恬静安详。苏词横放杰出,往往驰骋想象,构成奇美的境界,这里对“清歌”的夸张描写,表现了柔奴歌声独特的艺术效果。美好超旷的歌声发自于美好超旷的心灵。这是赞其高超的歌技,更是颂其广博的胸襟,笔调空灵蕴藉,给人一种旷远清丽的美感。

  下片通过写柔奴的北归,刻画其内在美。换头承上启下,先勾勒她的神态容貌:“万里归来年愈少。”岭南艰苦的生活她甘之如饴,心情舒畅,归来后容光焕发,更显年轻。“年愈少”多少带有夸张的成分,洋溢着词人赞美历险若夷的女性的热情。“微笑”二字,写出了柔奴在归来后的欢欣中透露出的度过艰难岁月的自豪感。“岭梅”,指大庾岭上的梅花;“笑时犹带岭梅香”,表现出浓郁的诗情,既写出了她北归时经过大庾岭这一沟通岭南岭北咽喉要道的情况,又以斗霜傲雪的岭梅喻人,赞美柔奴克服困难的坚强意志,为下边她的答话作了铺垫。最后写到词人和她的问答。先以否定语气提问:“试问岭南应不好?”“却道”陡转,使答语“此心安处是吾乡”更显铿锵有力,警策隽永。白居易《初出城留别》中有“我生本无乡,心安是归处”,《种桃杏》中有“无论海角与天涯,大抵心安即是家”等语,苏轼的这句词,受白诗的启发,但又明显地带有王巩和柔奴遭遇的烙印,有着词人的个性特征,完全是苏东坡式的警语。它歌颂柔奴随缘自适的旷达与乐观,同时也寄寓着作者自己的人生态度和处世哲学。

  全词以明洁流畅的语言,简练而又传神地刻画了柔奴外表与内心相统一的美好品性,通过歌颂柔奴身处逆境而安之若素的可贵品格,抒发了作者在政治逆境中随遇而安、无往不快的旷达襟怀。

  常羡人间琢玉郎阅读答案(阅读理解题及答案)请参见下一篇文章!