当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

送刘秀才归江陵翻译、赏析、拼音版注音与阅读答案(杜牧)

2018-02-05 15:32:36  来源: 小升初网  
字号:

送刘秀才归江陵.jpg

  送刘秀才归江陵全文(原文):

  彩服鲜华觐渚宫,鲈鱼新熟别江东。

  刘郎浦夜侵船月,宋玉亭春弄袖风。

  落落精神终有立,飘飘才思杳无穷。

  谁人世上为金口,借取明时一荐雄?

  送刘秀才归江陵全文翻译(译文):

  全诗前半部分想象刘轺回家后的情形,后半部分写刘轺才华过人,希望能有人早日将其推荐给朝廷,表现了对刘轺的赞赏与推许。

  送刘秀才归江陵字词句解释(意思):

  刘秀才:即刘轺,秀才是唐代应举者的通称。诗人的好友张祜有《送刘轺秀才江陵归宁》诗,可知杜牧与张祜同时为刘轺送行。

  诗人亦有《见刘秀才与池州妓别》诗,可知刘轺曾在池州住过一段时间,杜牧待为上宾。

  彩服:据《艺文类聚》卷二十引《列女传》。传说春秋时老莱子奉养父母,到了七十岁还装扮成婴儿的样子,穿着彩色的衣服取水上堂,跌倒后趴在地上学婴儿啼哭,以博父母一笑。后用为孝敬父母的典故。

  觐:朝见(君主);朝拜(圣地):觐见,朝觐。

  渚宫:指江陵。因春秋时曾为楚王别宫,故称。

  鲈鱼:典出《晋书·张翰传》。吴郡人张翰,西晋末年为齐王司马 的幕僚。看到秋风起,想起家乡的鲈鱼、菰菜,辞职而归。后用为思乡的典故。

  新熟:1、酒新酿成。2、谷物新成熟。

  刘郎浦:在湖北荆州石首沙步东,因刘备至江东迎娶孙夫人而得名。

  宋玉亭:故址在江陵。

  落落:形容突出而不平凡的样子。

  杳:深远。

  金口:即“金口木舌”,原指木铎,古时施行政教时,奋木铎以振告万民。后借喻为宣扬圣人教导的话。扬雄《法言·学行》:“天之道不在仲尼乎?仲尼驾说者也。不在兹儒乎?如将复驾其所说,则莫若使诸儒金口而木舌。”李轨注:“金宝其口,木质其舌,传言如此,则是仲尼常在矣。”

  明时:1、阐明天时的变化。2、指政治清明的时代出处《易·革》。

  雄:指扬雄。扬雄《甘泉赋序》:“孝成帝时,客有荐雄文似相如者。上方郊祠甘泉……召雄待诏承明之庭。”指希望有人像当初荐举扬雄一样引荐刘轺。

  送刘秀才归江陵全文拼音版(注音版):

  cǎi fú xiān huá jìn zhǔ gōng , lú yú xīn shú bié jiāng dōng 。

  liú láng pǔ yè qīn chuán yuè , sòng yù tíng chūn nòng xiù fēng 。

  luò luò jīng shén zhōng yǒu lì , piāo piāo cái sī yǎo wú qióng 。

  shuí rén shì shàng wèi jīn kǒu , jiè qǔ míng shí yī jiàn xióng ?

  送刘秀才归江陵赏析(鉴赏):

  这首诗写于会昌五年(845),当时诗人在池州刺史任上。全诗前半部分想象刘轺回家后的情形,后半部分写刘轺才华过人,希望能有人早日将其推荐给朝廷,表现了对刘轺的赞赏与推许。

  前四句紧扣送行,但却宕开一笔,不写送别时的留恋难舍,而是写刘秀才还乡,极具新意。首二句连用两个典故,点出了刘秀才的孝心和思归之情,辞采高华。明明是刘秀才因为父母在堂而欲归,却写得如同衣锦还乡一样花团锦簇。由“彩服”之典顺笔带出“鲜华”,可见秀才在外乡一定是景况不错,锦衣华服,载誉而归。而所归之故乡,也是曾为楚王行宫的古雅之地,可见秀才出身亦是不凡,受古风熏染已久,故在外方能如此出类拔萃。“鲈鱼”的典故非常契合秀才当下的心绪。历史上的张翰实际上是看到政局动荡、容身不得而托词东归的,秀才虽然才华出众,但毕竟还未中举,还未能真正地光宗耀祖而归,这里对秀才处境的真实描述也就隐晦地包含在其中了。三、四两句写遥想秀才乘船夜归的情形。诗人仿佛看到,在离秀才家乡不远的渡口上,一轮孤月洒下的清冷银辉照在秀才回乡的船头。经过日夜兼程,归心似箭的秀才终于可以站在家乡的宋玉亭里,任凭春风抚弄着自己的衣袖了。

  后四句承接上文来描摹秀才的卓荦不群。五、六句用对仗展现了秀才的俊朗风神,说他超凡脱俗、精神焕发,有着独立的人格和能力,至于他的才情诗思则是仿佛没有穷尽那样飘逸深远。最后两句在极力赞许的基础上,既是大声呼吁希望早日出现能赏识秀才的伯乐,同时也暗示了秀才不得已而归乡的窘况困境,从侧面表现了诗人对这样一位才俊之士的称许褒扬。

  全诗辞藻高华,用典贴切,运笔新颖。中间两联对仗工稳,尤为精妙地刻画出秀才的超逸形象,最后再水到渠成地表达了自己的期望,确实是送别诗中别具一格之佳作。

  送刘秀才归江陵阅读答案(阅读理解题及答案)请参见下一篇文章!