当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

阁夜翻译、赏析、拼音注释版(杜甫)

2017-12-22 16:49:47  来源: 小升初网  
字号:

阁夜.jpg

  阁夜全文:

  岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。

  五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇。

  野哭几家闻战伐,夷歌数处起渔樵。

  卧龙跃马终黄土,人事依依漫寂寥。

  阁夜全文翻译:

  冬天到了,白天的时间就越来越短;

  漫天的雪在这个寒冷的夜晚停住了。

  天未明时,当地的驻军已开始活动起来,号角声起伏悲壮;

  倒映在三峡水中的星影摇曳不定。

  战乱的消息传来,千家万户哭声响彻四野;

  渔人、樵夫们在好几个地方唱起了民歌。

  (像)诸葛亮和公孙述这样的历史人物,(无论是贤还是忠)都终归黄土;

  我眼前的这点寂寥(指郊游和亲人间的慰藉)又算得了什么呢。

  阁夜字词句解释:

  ⑴ 阴阳:指日月。

  短景:指冬季日短。景:通“影”,日光。

  ⑵霁(jì): 雪停。

  五更鼓角:天未明时,当地的驻军已开始活动起来。

  ⑶三峡:指瞿塘峡、巫峡、西陵峡。

  星河:银河,这里泛指天上的群星。

  ⑷野哭:战乱的消息传来,千家万户的哭声响彻四野。

  ⑸ 战伐:崔旰(gàn)之乱。

  ⑹夷歌:指四川境内少数民族的歌谣。夷,指当地少数民族。

  ⑺卧龙:指诸葛亮。《蜀书·诸葛亮传》:“徐庶……谓先主曰:‘诸葛孔明者,卧龙也。’”

  跃马:指公孙述。字子阳,扶风人。西汉末年,天下大乱,他凭蜀地险要,自立为天子,号“白帝”。这里用晋代左思《蜀都赋》中“公孙跃马而称帝”之意。诸葛亮和公孙述在夔州都有祠庙,故诗中提到。这句是贤人和愚人终成黄土之意。

  ⑻ 人事:指交游。

  音书:指亲朋间的慰藉。

  漫:徒然、白白的。

  阁夜全文拼音版注释:

  suì mù yīn yáng cuī duǎn jǐng , tiān yá shuāng xuě jì hán xiāo 。

  岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。

  wǔ gēng gǔ jiǎo shēng bēi zhuàng , sān xiá xīng hé yǐng dòng yáo 。

  五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇。

  yě kū jǐ jiā wén zhàn fá , yí gē shù chù qǐ yú qiáo 。

  野哭几家闻战伐,夷歌数处起渔樵。

  wò lóng yuè mǎ zhōng huáng tǔ , rén shì yī yī màn jì liáo 。

  卧龙跃马终黄土,人事依依漫寂寥。

  阁夜赏析(鉴赏):

  全诗写冬夜景色,有伤乱思乡之意。首联点明冬夜寒怆;颔联写夜中所闻所见;颈联写拂晓所闻;末联写极目武侯、白帝两庙而引出的感慨。

  开首二句点明时间。岁暮,指冬季;阴阳,指日月;短景,指冬天日短。一“催”字,形象地说明夜长昼短,使人觉得光阴荏苒,岁月逼人。次句天涯,指夔州,又有沦落天涯之意。在霜雪刚停的寒冬夜晚,雪光明朗如昼,诗人对着凄凉寒怆的夜景,不由感慨万千。

  “五更”二句,承次句“寒宵”,写出了夜中所闻所见。上句鼓角,指古代军中用以报时和发号施令的鼓声、号角声。晴朗的夜空,鼓角声分外响亮,正是五更天快亮的时候,诗人忧愁难眠,那声音更显得悲壮感人。这就从侧面烘托出夔州一带也不太平,黎明前军队已在加紧活动。诗人用“鼓角”二字点示,再和“五更”、“声悲壮”等词语结合,兵革未息、战争频仍的气氛就自然地传达出来了。下句说雨后天空无尘,天上银河显得格外澄澈,群星参差,映照峡江,星影在湍急的江流中摇曳不定。景色是够美的。前人赞扬此联写得“伟丽”。它的妙处在于:通过对句,诗人把他对时局的深切关怀和三峡夜深美景的欣赏,有声有色地表现出来,诗句气势苍凉恢廓,音调铿锵悦耳,辞采清丽夺目,“伟丽”中深蕴着诗人悲壮深沉的情怀。

  阁夜阅读答案(杜甫古诗阅读理解题及答案)

  https://www.xsc.cn/gushici/201807/10070.html

 1/2    1 2 下一页 尾页