鲁东门观刈蒲全文:
鲁国寒事早,初霜刈渚蒲。
挥镰若转月,拂水生连珠。
此草最可珍,何必贵龙须。
织作玉床席,欣承清夜娱。
罗衣能再拂,不畏素尘芜。
鲁东门观刈蒲全文翻译:
鲁国的秋天来得早,初霜时便开始割蒲。
挥镰就好象转动弯月,掠过水面生起串串连珠。
蒲草最可珍贵,何必看重那龙须草?
织成草席铺上玉床,清静的夜晚躺在上面多么欢娱。
罗衣能够再次拂扫,不必担心会蹲上尘土。
鲁东门观刈蒲字词句解释:
鲁东:指曲阜城东。《埤雅》:“蒲,水草也,似莞而褊,有脊,生于水涯,柔滑而温,可以为席。”
寒事:指秋冬的物候,寒冷时节。陆倕《以诗代书别后寄赠》:“江关寒事早,夜露伤秋草。”
刈渚蒲:割水边的香蒲草。刈:割取。渚:水中小洲。蒲:香蒲,水生草本植物,嫩芽可供食用。其叶供编织,可作席、扇、篓等用具。梁简文帝诗:“渚蒲变新节。”
镰(lián):古谓之刈钩。因形曲如钩,故名。《方言》:“刈钩,自关而西或谓之钩,或谓之镰。”颜师古《急就篇注》:“钩,即镰也,形曲如钩,因以名云。”
转月:因镰刀弯如新月,故挥动镰刀如“转月”。
连珠:溅起的水滴像连串的珍珠,喻浪沫。王褒《洞箫赋》:“扬素波而挥连珠。”
龙须:龙须草,多年生水生草本,茎可织席等,多为帝王豪贵之家所用。《蜀本草》:“龙刍,丛生,茎如綖,所在有之,俗名龙须草,可为席。”
欣承清夜娱:是说夜间睡在蒲席之上感到清凉适意。
罗衣:轻而薄的丝绸衣服。
能再拂:可以反复拂拭。言蒲席光滑平贴。谢朓《咏席》诗:“但愿罗衣拂,无使素尘弥。”
素尘:聚积的灰尘。
芜(wú):杂乱。谢脁《咏席诗》:“但愿罗衣拂,无使素尘弥。”
鲁东门观刈蒲全文拼音版注释:
lǔ guó hán shì zǎo , chū shuāng yì zhǔ pú 。
鲁国寒事早,初霜刈渚蒲。
huī lián ruò zhuǎn yuè , fú shuǐ shēng lián zhū 。
挥镰若转月,拂水生连珠。
cǐ cǎo zuì kě zhēn , hé bì guì lóng xū ,
此草最可珍,何必贵龙须,
zhī zuò yù chuáng xí , xīn chéng qīng yè yú 。
织作玉床席,欣承清夜娱。
luó yī néng zài fú , bù wèi sù chén wú 。
罗衣能再拂,不畏素尘芜。
此诗生动形象地描写了鲁东门外农家深秋割蒲的劳动场景,蒲草经过农户的辛勤劳动变废为宝,妙笔生花,富有浪漫色彩。诗人以夸张手法,赞美了蒲草的可贵与作用。刈蒲时"挥镰"、"拂水"的比喻,透露着诗人对农事劳作的喜爱,是丽句;"此草最可珍,何必贵龙须。"则是警策之句,似有评击上层贵族奢华放纵、穷奢极侈,表达出诗人对国家安危的忧虑和对民生疾苦的关怀。