当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

送于十八应四子举落第还嵩山全文翻译及字词句解释(李白)

2017-12-13 09:53:29  来源: 小升初网  
字号:

送于十八应四子举落第还嵩山.jpg

  送于十八应四子举落第还嵩山全文:

  吾祖吹橐籥,天人信森罗。

  归根复太素,群动熙元和。

  炎炎四真人,摛辩若涛波。

  交流无时寂,杨墨日成科。

  夫子闻洛诵,夸才才固多。

  为金好踊跃,久客方蹉跎。

  道可束卖之,五宝溢山河。

  劝君还嵩丘,开酌盼庭柯。

  三花如未落,乘兴一来过。

  送于十八应四子举落第还嵩山全文翻译:

  我家祖宗老子认为天地就像牛皮风箱,仙人一定有很多,森森罗列。

  清净即宇宙最原始状态,是为归根,静生动,则动植物从元和化生出来。

  名声卓著的庄子文子列子庚桑子四个真人,执笔为文,铺陈翰藻若波涛汹涌。

  天地交流无时休寂,杨朱与墨翟的学说也成为法律承认的科目。

  反复吟颂孔夫子的学说,口才若悬河海口。

  能铸莫邪剑的金属性质活跃,长期为客不被赏识,心情必然蹉跎。

  道,是不可以捆绑出售的,那是满溢山河的金银铜铁玉五宝。

  我劝你还是回归嵩山,手把酒杯看着自家的枝条早开花,管他官家的草长不长!

  如果嵩山的贝多树开的三季花儿未落,我哪天乘兴去看。

  送于十八应四子举落第还嵩山字词句解释:

  橐籥(tuóyuè):亦作“橐爚”。古代冶炼时用以鼓风吹火的装置,犹今之风箱。《老子》:“天地之间,其犹橐龠乎?虚而不屈,动而愈出。”

  摛(chī)辩:铺陈辩论。

  杨墨:战国时杨朱与墨翟的并称。

  为金好踊跃,久客方蹉跎:出自《庄子·大宗师篇》:“大冶铸金。金踊跃曰:我必为镆铘。大冶必以为不祥之金。”[