当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

秋浦感主人归燕寄内全文翻译及字词句解释(李白)

2017-12-09 12:23:00  来源: 小升初网  
字号:

秋浦感主人归燕寄内.jpg

  【秋浦感主人归燕寄内】全文:

  霜凋楚关木,始知杀气严。

  寥寥金天廓,婉婉绿红潜。

  胡燕别主人,双双语前檐。

  三飞四回顾,欲去复相瞻。

  岂不恋华屋,终然谢珠帘。

  我不及此鸟,远行岁已淹。

  寄书道中叹,泪下不能缄。

  【秋浦感主人归燕寄内】全文翻译:

  金风萧瑟,楚木凋零,寒气凛冽。

  秋天寥廓,红谢绿潜,万物蛰藏。

  胡燕也要回到南方去了,双双在屋檐下呢喃,与主人告别。

  他们与主人恋恋不舍,三飞四回头,眼光里充满留恋。

  难道他们不喜欢华美的屋子和精巧的珠帘?但是,终归要飞上回南方的路。

  我很惭愧,我连胡燕都不如,远离妻子来秋浦已经一年多了。

  多少思念,多少感叹,泪下如雨,浸湿糨糊,信不能封缄。

  【秋浦感主人归燕寄内】字词句解释:

  秋浦:地名,在今安徽贵池县西。归燕:指南归的燕子。寄内:寄给妻子。内:指妻子。

  霜凋:秋霜降落,使花草树木凋谢。楚关:楚地的关隘要道。安徽古为楚地,所以作者以楚关来代指秋浦。

  杀气:指寒气。严:严厉,严重。

  寥寥:广阔的天空。金天:秋天的别名。陈子昂诗云:“金天方肃杀,白露始专征。”廓:广大,空阔。

  婉婉:柔美卷曲的样子。绿红:指枝叶繁茂碧绿,红花烂漫的草木。潜:藏,尽。

  胡燕:燕子的一种,胸前白质黑章,巢悬于大屋两榱间。

  相瞻:相互顾盼。

  岂:难道。恋:留恋。华屋:华丽的房子,贵人的住房。

  终然:到底。谢:辞谢。珠帘:珍珠缀成的或饰有珍珠的帘子。

  不及:不如。

  淹:耽搁,久留。

  缄:封口。

 1/2    1 2 下一页 尾页