当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

嘲鲁儒全文翻译及字词句解释(李白)

2017-12-05 11:35:15  来源: 小升初网  
字号:

嘲鲁儒.jpg

  嘲鲁儒全文:

  鲁叟谈五经,白发死章句。

  问以经济策,茫如坠烟雾。

  足著远游履,首戴方山巾。

  缓步从直道,未行先起尘。

  秦家丞相府,不重褒衣人。

  君非叔孙通,与我本殊伦。

  时事且未达,归耕汶水滨。

  嘲鲁儒全文翻译:

  鲁地老叟谈论《五经》,白发皓首只能死守章句。

  问他经国济世的策略,茫茫然如同坠入烟雾。

  脚下穿着远游的文履,头上戴着方山的头巾。

  沿着直道缓缓迈步,还没抬脚,已掀起了尘土。

  秦朝丞相李斯,早就不重用褒衣博带的儒生。

  你也不是达于时变的通儒叔孙通,和我原本就不是同流。

  什么是适合时代的事都不懂,还是回到汶水边去躬耕吧。

  嘲鲁儒字词句解释:

  ⑴鲁儒:鲁地的儒生。鲁,春秋时鲁国,在今山东省南部。

  ⑵鲁叟:鲁地的老头子,指鲁儒。五经:指五部儒家经典,即《诗》《书》《礼》《易》《春秋》。

  ⑶死章句:老死于章句之学中。章句,分析古书章节、句读。

  ⑷经济策:治理国家的方略。茫:茫然,模糊不清的样子。

  ⑸著(zhuó):穿。远游履(lǚ):鞋名。

  ⑹方山巾:古代一种方形头巾。

  ⑺“缓步”二句:慢吞吞地沿着直路踱着,未迈开脚步,宽大衣袖已拂起了地上的灰尘。从,沿着。

  ⑻秦家丞相:指李斯。

  ⑼褒衣人:指儒生。褒衣,儒生穿的一种宽大的衣服。

  ⑽叔孙通:汉初薛县(今山东枣庄薛城)人。据《史记·刘敬叔孙通列传》记载:刘邦建立汉王朝后,叔孙通曾到鲁地招集一批鲁生,为刘邦在秦仪的基础上重订朝仪,当时有两个儒生不肯去,说他的做法“不合古”。叔孙通讥笑他们说:“你们真是鄙儒,不知时变。”

  ⑾殊伦:不是同一类人物。

  ⑿时事:适合当时之事。

  ⒀汶水滨:指鲁儒的故乡。汶水,今山东大汶河。

 1/2    1 2 下一页 尾页